Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35

OET interlinear MARK 3:29

 MARK 3:29 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅς
    2. hos
    3. whoever
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24032
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. -
    11. 24033
    1. Δʼ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24034
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24035
    1. τὶς
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. -
    11. 24036
    1. βλασφημήσῃ
    2. blasfēmeō
    3. may slander
    4. -
    5. 9870
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ slander
    8. ˓may˒ slander
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24037
    1. εἰς
    2. eis
    3. against
    4. against
    5. 15190
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24038
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24039
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; Person=Holy_Spirit
    11. 24040
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24041
    1. Ἅγιον
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A····ANS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; Person=Holy_Spirit
    11. 24042
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24043
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ having
    8. ˓is˒ having
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24044
    1. ἄφεσιν
    2. afesis
    3. forgiveness
    4. forgiven
    5. 8590
    6. N····AFS
    7. forgiveness
    8. forgiveness
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24045
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24046
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24047
    1. αἰῶνα
    2. aiōn
    3. eternity
    4. eternally
    5. 1650
    6. N····AMS
    7. eternity
    8. eternity
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24048
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24049
    1. ἔνοχος
    2. enoχos
    3. liable
    4. -
    5. 17770
    6. S····NMS
    7. liable
    8. liable
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24050
    1. ἑνός
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. S····GNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. -
    11. 24051
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24052
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. -
    11. 24053
    1. αἰωνίου
    2. aiōnios
    3. of eternal
    4. -
    5. 1660
    6. A····GNS
    7. ˱of˲ eternal
    8. ˱of˲ eternal
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24054
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. -
    4. -
    5. 2660
    6. N····GFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. -
    11. 24055
    1. ἁμαρτήματος
    2. hamartēma
    3. sin
    4. sin
    5. 2650
    6. N····GNS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24056
    1. κρίσεως
    2. krisis
    3. -
    4. -
    5. 29200
    6. N····GFS
    7. judgement
    8. judgement
    9. -
    10. -
    11. 24057

OET (OET-LV)But wishfully whoever may_slander against the the holy spirit, is_ not _having forgiveness to the eternity, but is liable of_eternal sin,

OET (OET-RV)But anyone who speaks against the Holy Spirit can never be forgiven, but is eternally responsible for their sin.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:20–30: Jesus proved that he did not use Satan’s power

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus is stronger than Satan

Jesus sends evil spirits away by defeating Satan

Do not insult the Holy Spirit

There are parallel passages for this section in Matthew 12:22–32 and Luke 11:14–23; 12:10.

Paragraph 3:22–30

In the previous paragraph, Jesus’ family decided that it was time to bring him home and restrain him. This paragraph continues Mark’s theme of people opposing Jesus. Here, Jesus’ enemies did not want to admit that Jesus was doing miracles by God’s power. So they accused him of using Satan’s power instead. Jesus had a good answer to give to them.

3:29a

But whoever blasphemes against the Holy Spirit

The teachers of the law had proof that Jesus was doing miracles by the power of God. However, they did not want to believe that he was from God. That is the reason they said that the Holy Spirit’s work was Satan’s work. Jesus referred to this as blaspheming against the Holy Spirit.

But: The Greek conjunction that the BSB here translates as But indicates a contrast between 3:28b and 3:29: God can forgive all blasphemies (3:28b). But (in contrast to this), there is an exception (3:29). There is a type of blasphemy that makes a person guilty forever.

whoever: The pronoun whoever refers to any person. It does not just refer to the teachers of the law. Another way to say this is “anyone.”

blasphemes: The Greek word that the BSB translates as blasphemes is the verb form of the noun “blasphemies” in 3:28b. This word refers to dishonoring or insulting God.

Here are some other ways to translate the word blasphemes:

slanders (REB)

speaks against (NCV)

Holy Spirit: The Greek phrase that the BSB translates as Holy Spirit refers to the Spirit of God. The Holy Spirit is God, together with God the Father and God the Son. The Holy Spirit is Spirit in the sense that he is a living being who does not have a physical body. He is Holy in the sense that he is God and unique from every other being. He is perfect in every way and is completely pure and sinless.

Here are some other ways to translate Holy Spirit:

Spirit/Breath of/from God

Holy/Sacred Spirit

Do not imply that the Holy Spirit is like the ghost of a dead person or that God has died.

See the note in 1:8b.

3:29b–c

3:29b and 3:29c have the same meaning. For suggestions about ways to express 3:29b–c as one statement, see the General Comment on 3:29b–c at the end on the note on 3:29c.

3:29b

will never be forgiven;

will never be forgiven: The words will never be forgiven are similar to the phrase “will be forgiven” in 3:28b. If you need to indicate who will never forgive the blasphemy in 3:29, you should say “God.” For example:

God will never forgive him

See the note on 3:28b for suggestions about how to translate will…be forgiven.

3:29c

he is guilty of eternal sin.”

he is guilty of eternal sin: The clause he is guilty of eternal sin indicates that the person has committed a sin that God will never forgive. God will forever blame that person for that sin.

Here are some other ways to translate this clause:

That sin will be held against you forever. (CEV)

This is a sin with eternal consequences. (NLT)

General Comment on 3:29b–c

Verse 3:29c uses different words to express the same meaning as 3:29b. In some languages, it will be more natural to translate these two parts of the verse as one statement. For example:

God will blame him forever for that sin.

God will never forgive him for that sin.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οὐκ ἔχει ἄφεσιν

not ˓is˒_having forgiveness

If your language does not use an abstract noun for the idea of forgiveness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [will not be forgiven]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

εἰς τὸν αἰῶνα

against to (Some words not found in SR-GNT: ὅς Δʼ ἄν βλασφημήσῃ εἰς τό Πνεῦμα τό Ἅγιον οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τόν αἰῶνα ἀλλά ἔνοχος ἐστίν αἰωνίου ἁμαρτήματος)

Here, the phrase to eternity means that something lasts forever. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [forever]

Note 3 topic: translate-textvariants

ἔνοχός & αἰωνίου ἁμαρτήματος

(Some words not found in SR-GNT: ὅς Δʼ ἄν βλασφημήσῃ εἰς τό Πνεῦμα τό Ἅγιον οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τόν αἰῶνα ἀλλά ἔνοχος ἐστίν αἰωνίου ἁμαρτήματος)

Many ancient manuscripts read guilty of an eternal sin. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “deserving of eternal judgment.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

αἰωνίου ἁμαρτήματος

˱of˲_eternal sin

Here Jesus means that the sin has eternal consequences. In other words, the person who commits this sin will always be guilty for it. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [a sin with eternal consequences] or [eternally of this sin]

TSN Tyndale Study Notes:

3:20-35 This story about Jesus and his family (3:20-21 and 31-35) brackets a controversy story about Jesus’ exorcisms (3:22-30); this arrangement identifies Jesus’ family with the religious leaders in opposing him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 24034
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24035
    1. whoever
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. whoever
    7. whoever
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24032
    1. may slander
    2. -
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ slander
    7. ˓may˒ slander
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24037
    1. against
    2. against
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24038
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24039
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24041
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. hagios
    6. A-····ANS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; Person=Holy_Spirit
    11. 24042
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; Person=Holy_Spirit
    11. 24040
    1. is
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ having
    7. ˓is˒ having
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24044
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24043
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ having
    7. ˓is˒ having
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24044
    1. forgiveness
    2. forgiven
    3. 8590
    4. afesis
    5. N-····AFS
    6. forgiveness
    7. forgiveness
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24045
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24046
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24047
    1. eternity
    2. eternally
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····AMS
    6. eternity
    7. eternity
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24048
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24049
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24052
    1. liable
    2. -
    3. 17770
    4. enoχos
    5. S-····NMS
    6. liable
    7. liable
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24050
    1. of eternal
    2. -
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-····GNS
    6. ˱of˲ eternal
    7. ˱of˲ eternal
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24054
    1. sin
    2. sin
    3. 2650
    4. hamartēma
    5. N-····GNS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 24056

OET (OET-LV)But wishfully whoever may_slander against the the holy spirit, is_ not _having forgiveness to the eternity, but is liable of_eternal sin,

OET (OET-RV)But anyone who speaks against the Holy Spirit can never be forgiven, but is eternally responsible for their sin.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 3:29 ©