Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And the mother of_him and the brothers of_him are_coming and standing outside, they_sent_out to him calling him.
OET (OET-RV) Now Yeshua’s mother and brothers came and were standing outside and asked someone to tell him that they were there.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
καὶ
and
Here, the word And introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [After that,]
Note 2 topic: translate-kinship
οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ
the brothers ˱of˲_him
These were Jesus' younger brothers. They were sons of Mary and Joseph. Since the Father of Jesus was God, and their father was Joseph, they were actually his half-brothers. That detail is not normally translated, but if your language has a specific word for “younger brother,” you could use it here.
Note 3 topic: figures-of-speech / go
ἔρχονται
/are/_coming
In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: [go]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἔξω στήκοντες
outside standing
Here Mark implies that they are standing outside the house that Jesus is in, most likely the house mentioned in 3:20. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [standing outside the house] or [standing outside the place where Jesus was teaching]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν καλοῦντες αὐτόν
˱they˲_sent_out to him calling him
Here Mark means that Jesus’ mother and brothers sent a person to Jesus to ask him to come out and meet them. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [they sent a messenger to him to summon him] or [they had someone go in and tell him to come out]
3:20-35 This story about Jesus and his family (3:20-21 and 31-35) brackets a controversy story about Jesus’ exorcisms (3:22-30); this arrangement identifies Jesus’ family with the religious leaders in opposing him.
OET (OET-LV) And the mother of_him and the brothers of_him are_coming and standing outside, they_sent_out to him calling him.
OET (OET-RV) Now Yeshua’s mother and brothers came and were standing outside and asked someone to tell him that they were there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.