Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear MARK 3:14

 MARK 3:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23694
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. he established
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ established
    8. ˱he˲ established
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen; R23532; Person=Jesus
    11. 23695
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. S····AMP
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen; F23704; F23717; F23721; F23729
    11. 23696
    1. μαθητάς
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N····AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. -
    11. 23697
    1. οὕς
    2. hos
    3. which
    4. that
    5. 37390
    6. R····AMP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23698
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23699
    1. ἀποστόλους
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. -
    5. 6520
    6. N····AMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23700
    1. ὠνόμασεν
    2. onomazō
    3. he named
    4. -
    5. 36870
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ named
    8. ˱he˲ named
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23701
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. -
    4. -
    5. 14270
    6. S····AMP
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. -
    11. 23702
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23703
    1. ὦσιν
    2. eimi
    3. they may be
    4. they
    5. 15100
    6. VSPA3··P
    7. ˱they˲ may_be
    8. ˱they˲ may_be
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen; R23696
    11. 23704
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. -
    4. -
    5. 14270
    6. S····AMP
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. -
    11. 23705
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23706
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen; R23532; Person=Jesus
    11. 23707
    1. οὕς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. -
    11. 23708
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 23709
    1. ἀποστόλους
    2. apostolos
    3. -
    4. -
    5. 6520
    6. N····AMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. -
    11. 23710
    1. ὠνόμασεν
    2. onomazō
    3. -
    4. -
    5. 36870
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ named
    8. ˱he˲ named
    9. -
    10. -
    11. 23711
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23712
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23713
    1. ἀποστέλλῃ
    2. apostellō
    3. he may be sending out
    4. -
    5. 6490
    6. VSPA3··S
    7. ˱he˲ ˓may_be˒ sending_out
    8. ˱he˲ ˓may_be˒ sending_out
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen; R23532; Person=Jesus
    11. 23714
    1. ἀποστείλῃ
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ send_out
    8. ˱he˲ ˓may˒ send_out
    9. -
    10. -
    11. 23715
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23716
    1. κηρύσσειν
    2. kērussō
    3. to be proclaiming
    4. proclaiming
    5. 27840
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ proclaiming
    8. ˓to_be˒ proclaiming
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen; R23696
    11. 23717
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 23718
    1. εὐαγγέλιον
    2. euaŋgelion
    3. -
    4. -
    5. 20980
    6. N····ANS
    7. good_message
    8. gospel
    9. -
    10. -
    11. 23719

OET (OET-LV)And he_established twelve which also he_named ambassadors, in_order_that they_may_be with him and in_order_that he_may_be_sending_ them _out to_be_proclaiming

OET (OET-RV)He appointed twelve of them as his representatives so that they could stick with him and be sent off to be proclaiming his message

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

δώδεκα

twelve

Mark is using the number 12 as a noun to mean 12 men. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [12 people]

Note 2 topic: translate-textvariants

οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐποίησεν δώδεκα οὕς καί ἀποστόλους ὠνόμασεν ἵνα ὦσιν μετʼ αὐτοῦ καί ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτούς κηρύσσειν)

Many ancient manuscripts read whom he also named apostles. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts do not include these words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὦσιν μετ’ αὐτοῦ

˱they˲_may_be with him

Here Mark means that these 12 men would go wherever Jesus went, listen to what he said, and spend much time with him as his closest disciples. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [they might go everywhere with him] or [they might always follow him]

TSN Tyndale Study Notes:

3:13-19 The scene now changes to a mountain, and Mark tells how Jesus called his disciples, which is reminiscent of God’s call of Old Testament prophets (Exod 3:14-22; 1 Sam 3:4-14; Jer 1:5-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23694
    1. he established
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ established
    7. ˱he˲ established
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen; R23532; Person=Jesus
    10. 23695
    1. twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. S-····AMP
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen; F23704; F23717; F23721; F23729
    10. 23696
    1. which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23698
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23699
    1. he named
    2. -
    3. 36870
    4. onomazō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ named
    7. ˱he˲ named
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23701
    1. ambassadors
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-····AMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23700
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23703
    1. they may be
    2. they
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA3··P
    6. ˱they˲ may_be
    7. ˱they˲ may_be
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen; R23696
    10. 23704
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23706
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen; R23532; Person=Jesus
    10. 23707
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23712
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23713
    1. he may be sending
    2. -
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-SPA3··S
    6. ˱he˲ ˓may_be˒ sending_out
    7. ˱he˲ ˓may_be˒ sending_out
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen; R23532; Person=Jesus
    10. 23714
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23716
    1. out
    2. -
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-SPA3··S
    6. ˱he˲ ˓may_be˒ sending_out
    7. ˱he˲ ˓may_be˒ sending_out
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen; R23532; Person=Jesus
    10. 23714
    1. to be proclaiming
    2. proclaiming
    3. 27840
    4. kērussō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ proclaiming
    7. ˓to_be˒ proclaiming
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen; R23696
    10. 23717

OET (OET-LV)And he_established twelve which also he_named ambassadors, in_order_that they_may_be with him and in_order_that he_may_be_sending_ them _out to_be_proclaiming

OET (OET-RV)He appointed twelve of them as his representatives so that they could stick with him and be sent off to be proclaiming his message

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 3:14 ©