Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 3:6

 MARK 3:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 75%
    11. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    12. 23715
    1. ἐξελθόντες
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. 75%
    11. R23719
    12. 23716
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23717
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23718
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. -
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. F23716; F23735
    12. 23719
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 23720
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23721
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23722
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23723
    1. Ἡρῳδιανῶν
    2. ērōdianoi
    3. supporters of Haʸrōdaʸs
    4. Herod's supporters
    5. 22650
    6. N....GMP
    7. supporters_of_Haʸrōdaʸs
    8. Herodians
    9. U
    10. 100%
    11. F23735
    12. 23724
    1. συμβούλιον
    2. sumboulion
    3. counsel
    4. -
    5. 48240
    6. N....ANS
    7. counsel
    8. counsel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23725
    1. ἐδίδουν
    2. didō
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIIA3..P
    7. /were/ giving
    8. /were/ giving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23726
    1. ἐποίουν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIIA3..P
    7. /were/ producing
    8. /were/ producing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23727
    1. ἐποιοῦντο
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIIM3..P
    7. /were/ producing
    8. /were/ producing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23728
    1. ποιοῦντες
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA.NMP
    7. producing
    8. producing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23729
    1. ἐποίησαν
    2. poieō
    3. they produced
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ produced
    8. ˱they˲ produced
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 23730
    1. κατʼ
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23731
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R23241; Person=Jesus
    12. 23732
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C.......
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23733
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R23241; Person=Jesus
    12. 23734
    1. ἀπολέσωσιν
    2. apolluō
    3. they may destroy
    4. kill
    5. 6220
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ destroy
    8. ˱they˲ /may/ destroy
    9. -
    10. 100%
    11. R23719; R23724
    12. 23735

OET (OET-LV)And the Farisaios_party having_come_out, immediately they_produced counsel with the supporters_of_Haʸrōdaʸs against him, so_that they_may_destroy him.

OET (OET-RV) The man stretched out his fingers, and his hand became totally normal. But the Pharisees quickly left, and meeting with King Herod’s supporters, they conspired to kill Yeshua.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθόντες

/having/_come_out

In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: “having come out”

Note 2 topic: translate-unknown

μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατ’ αὐτοῦ

with the Herodians counsel (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίησαν κατʼ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν)

The Herodians were a group of people who supported the ruler Herod Antipas. If it would be helpful in your language, you could use a short phrase to describe them. Alternate translation: “were making counsel against him with people who wanted King Herod to continue to rule”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατ’ αὐτοῦ

with the Herodians counsel (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίησαν κατʼ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν)

Here, the phrase were making counsel with the Herodians against him indicates that the Pharisees were working together with the Herodians to figure out ways to harm Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “were making plans with the Herodians concerning Jesus” or “were coming up with ideas with the Herodians about how they could harm Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-6 This account concludes the collection of controversy stories (2:1–3:6). As in the preceding story, Jesus is in conflict with the Pharisees over the Sabbath; as with the first story, the controversy involves a healing (2:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 75%
    11. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    12. 23715
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23718
    1. Farisaios party
    2. -
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. F23716; F23735
    12. 23719
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ come_out
    7. /having/ come_out
    8. -
    9. 75%
    10. R23719
    11. 23716
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 23720
    1. they produced
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ produced
    7. ˱they˲ produced
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 23730
    1. counsel
    2. -
    3. 48240
    4. sumboulion
    5. N-....ANS
    6. counsel
    7. counsel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23725
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23722
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23723
    1. supporters of Haʸrōdaʸs
    2. Herod's supporters
    3. 22650
    4. U
    5. ērōdianoi
    6. N-....GMP
    7. supporters_of_Haʸrōdaʸs
    8. Herodians
    9. U
    10. 100%
    11. F23735
    12. 23724
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23731
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R23241; Person=Jesus
    11. 23732
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-.......
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23733
    1. they may destroy
    2. kill
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ destroy
    7. ˱they˲ /may/ destroy
    8. -
    9. 100%
    10. R23719; R23724
    11. 23735
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R23241; Person=Jesus
    11. 23734

OET (OET-LV)And the Farisaios_party having_come_out, immediately they_produced counsel with the supporters_of_Haʸrōdaʸs against him, so_that they_may_destroy him.

OET (OET-RV) The man stretched out his fingers, and his hand became totally normal. But the Pharisees quickly left, and meeting with King Herod’s supporters, they conspired to kill Yeshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 3:6 ©