Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear MARK 3:23

 MARK 3:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23897
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. having called to
    4. -
    5. 43410
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ called_to
    8. ˓having˒ called_to
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R23532; Person=Jesus
    11. 23898
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23899
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. -
    11. 23900
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. R23872
    11. 23901
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23902
    1. παραβολαῖς
    2. parabolē
    3. parables
    4. -
    5. 38500
    6. N····DFP
    7. parables
    8. parables
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23903
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R23532; Person=Jesus
    11. 23904
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 23905
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. -
    11. 23906
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. -
    11. 23907
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23908
    1. Πῶς
    2. pōs
    3. How
    4. -
    5. 44590
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23909
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ able
    8. ˓is˒ able
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23910
    1. Σατανᾶς
    2. satanas
    3. Satan/(Sāţān)
    4. Satan
    5. 45660
    6. N····NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. Person=Satan; Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F23913
    11. 23911
    1. Σατανᾶν
    2. satanas
    3. Satan
    4. -
    5. 45660
    6. N····AMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. Person=Satan; Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23912
    1. ἐκβάλλειν
    2. ekballō
    3. to be throwing out
    4. -
    5. 15440
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ throwing_out
    8. ˓to_be˒ casting_out
    9. -
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R23911; Person=Satan
    11. 23913
    1. ἐκβαλεῖν
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VNFA····
    7. ˓going_to_be˒ throwing_out
    8. ˓going_to_be˒ casting_out
    9. -
    10. -
    11. 23914

OET (OET-LV)And having_called_to them, he_was_saying to_them in parables:
How is_ Satan/(Sāţān) _able to_be_throwing_out Satan?

OET (OET-RV)But Yeshua addressed them: “How could Satan command himself?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:20–30: Jesus proved that he did not use Satan’s power

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus is stronger than Satan

Jesus sends evil spirits away by defeating Satan

Do not insult the Holy Spirit

There are parallel passages for this section in Matthew 12:22–32 and Luke 11:14–23; 12:10.

Paragraph 3:22–30

In the previous paragraph, Jesus’ family decided that it was time to bring him home and restrain him. This paragraph continues Mark’s theme of people opposing Jesus. Here, Jesus’ enemies did not want to admit that Jesus was doing miracles by God’s power. So they accused him of using Satan’s power instead. Jesus had a good answer to give to them.

3:23a

So Jesus called them together

So: The Greek conjunction that the BSB here translates as So is a simple connector. It is often translated as “and” (as in the RSV). This word connects 3:22 to 3:23–39. It introduces what Jesus said and did in response to what his enemies accused him of doing.

The BSB shows this connection with the word So. Some English versions do not translate this word. You should connect these verses in a way that is natural in your language.

Jesus called them together: Jesus told the people to come nearer before he confronted them. The CEV says:

Jesus told the people to gather around him.

them: The pronoun them refers to both the teachers of the law and the crowd.

3:23b

and began to speak to them in parables:

speak to them in parables: The phrase speak to them in parables describes what Jesus said to the people in 3:23–27. The Greek word that the BSB translates as parables is used to describe different types of wise speech like proverbs, illustrations, and metaphors.

In this context there are two different parables: 3:23c–26c and 3:27. You will need to read these two parables carefully. Then consider how you would describe this type of speech in your language. See parable, Type 2, in the Glossary.

3:23c–26c

Jesus’ first parable is in 3:23c–26c. In this parable, Jesus proved that what the teachers of the law were saying could not be right. If Satan controlled Jesus, he would not want to send his own helpers away. If he did, then Satan would be fighting against himself.

3:23c

“How can Satan drive out Satan?

How can Satan drive out Satan?: This is a rhetorical question. Jesus asked this question to rebuke the Jewish religious leaders. He did this by emphasizing a fact that everyone should know is true: Surely, Satan would not do something against himself. There are at least two ways to translate this:

Use whichever form is most natural in your language to emphasize a fact that is obviously true and that expresses a rebuke.

Satan drive out Satan: Here, the word Satan occurs two times. The first Satan refers to Satan himself. The second Satan represents the demons over which Satan rules.

In some languages, it may be clearer to translate the second Satan as “his demons.” For example:

Why would Satan force out his own demons?

Satan: The word Satan is the Hebrew name of the chief or leader of all the evil spirits. In Hebrew his name means “enemy.” He is the enemy of God and God’s people. Here are some ways to translate Satan:

Try to use a term that will be acceptable to churches in the area. It is suggested that you also add a footnote or glossary entry that further explains who Satan is. For example:

Satan is the leader of all the evil spirits or demons. Once he was an angel in heaven, but he rebelled against God. God expelled him from heaven, and now he tempts people on earth. Here are other names for Satan that are used in the Bible: “Beelzebul,” “the Devil,” “the Evil One,” “the Enemy,” and “the Tempter.”

See how you translated this word in 1:13a.

drive out: The Greek verb that the BSB translates as drive out is literally “cast/throw out.” It refers to causing evil spirits to stop controlling someone. See the notes on 3:15 and 3:22d, where the same term is used.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

αὐτοὺς

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσκαλεσάμενος αὐτούς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν)

The pronoun them refers to the scribes and the people who were nearby. If this is not clear for your readers, you could use refer to these people more directly. Alternate translation: [the scribes and the rest of the people] or [the people who were nearby]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν?

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσκαλεσάμενος αὐτούς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν)

Jesus is using the question form to rebuke the scribes. The question shows that it does not make any sense for Satan to cast out Satan. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [Satan cannot cast out Satan.] or [It makes no sense for Satan to cast out Satan!]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν

˓is˒_able Satan Satan ˓to_be˒_casting_out

In both places, Satan represents people who act by the power of Satan. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [are Satan’s followers able to cast out Satan’s followers] or [are those who act by Satan’s power able to cast out others who also act by Satan’s power]

TSN Tyndale Study Notes:

3:20-35 This story about Jesus and his family (3:20-21 and 31-35) brackets a controversy story about Jesus’ exorcisms (3:22-30); this arrangement identifies Jesus’ family with the religious leaders in opposing him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23897
    1. having called to
    2. -
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ called_to
    7. ˓having˒ called_to
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R23532; Person=Jesus
    10. 23898
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 23899
    1. he was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ saying
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R23532; Person=Jesus
    10. 23904
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 23908
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 23902
    1. parables
    2. -
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-····DFP
    6. parables
    7. parables
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 23903
    1. How
    2. -
    3. 44590
    4. D
    5. pōs
    6. D-·······
    7. how
    8. how
    9. D
    10. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23909
    1. is
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ able
    7. ˓is˒ able
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 23910
    1. Satan/(Sāţān)
    2. Satan
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-····NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. Person=Satan; Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; F23913
    11. 23911
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ able
    7. ˓is˒ able
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 23910
    1. to be throwing out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ throwing_out
    7. ˓to_be˒ casting_out
    8. -
    9. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse; R23911; Person=Satan
    10. 23913
    1. Satan
    2. -
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-····AMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. Person=Satan; Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 23912

OET (OET-LV)And having_called_to them, he_was_saying to_them in parables:
How is_ Satan/(Sāţān) _able to_be_throwing_out Satan?

OET (OET-RV)But Yeshua addressed them: “How could Satan command himself?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 3:23 ©