Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And having_called_to them, he_was_saying to_them in parables:
How is_ Satan/(Sāţān) _able to_be_throwing_out Satan?
Note 1 topic: writing-pronouns
αὐτοὺς
them
The pronoun them refers to the scribes and the people who were nearby. If this is not clear for your readers, you could use refer to these people more directly. Alternate translation: “the scribes and the rest of the people” or “the people who were nearby”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν?
how /is/_able Satan Satan /to_be/_casting_out
Jesus is using the question form to rebuke the scribes. The question shows that it does not make any sense for Satan to cast out Satan. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Satan cannot cast out Satan.” or “It makes no sense for Satan to cast out Satan!”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν
/is/_able Satan Satan /to_be/_casting_out
In both places, Satan represents people who act by the power of Satan. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “are Satan’s followers able to cast out Satan’s followers” or “are those who act by Satan’s power able to cast out others who also act by Satan’s power”
3:20-35 This story about Jesus and his family (3:20-21 and 31-35) brackets a controversy story about Jesus’ exorcisms (3:22-30); this arrangement identifies Jesus’ family with the religious leaders in opposing him.
OET (OET-LV) And having_called_to them, he_was_saying to_them in parables:
How is_ Satan/(Sāţān) _able to_be_throwing_out Satan?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.