Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear MARK 3:5

 MARK 3:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23475
    1. περιβλεψάμενος
    2. periblepō
    3. having looked around
    4. around
    5. 40170
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ looked_around
    8. ˓having˒ looked_around
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23037; Person=Jesus
    11. 23476
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 23477
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23478
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23479
    1. ὀργῆς
    2. orgē
    3. anger
    4. -
    5. 37090
    6. N····GFS
    7. anger
    8. anger
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23480
    1. συλλυπούμενος
    2. sullupeō
    3. grieving
    4. grieving
    5. 48180
    6. VPPM·NMS
    7. grieving
    8. grieving
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23037; Person=Jesus
    11. 23481
    1. ἐπί
    2. epi
    3. at
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23482
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23483
    1. πωρώσει
    2. pōrōsis
    3. hardening
    4. -
    5. 44570
    6. N····DFS
    7. hardening
    8. hardening
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23484
    1. νεκρώσει
    2. nekrōsis
    3. -
    4. -
    5. 35000
    6. N····DFS
    7. ˱to˲ deadness
    8. ˱to˲ deadness
    9. -
    10. -
    11. 23485
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23486
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. heart
    4. -
    5. 25880
    6. N····GFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23487
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23265
    11. 23488
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23037; Person=Jesus
    11. 23489
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23490
    1. ἀνθρώπῳ
    2. anthrōpos
    3. man
    4. -
    5. 4440
    6. N····DMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F23492; F23497; F23503
    11. 23491
    1. Ἔκτεινον
    2. ekteinō
    3. Stretch out
    4. -
    5. 16140
    6. VMAA2··S
    7. stretch_out
    8. stretch_out
    9. D
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23491
    11. 23492
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23493
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. hand
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23494
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23495
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23496
    1. ἐξέτεινεν
    2. ekteinō
    3. he stretched out it
    4. -
    5. 16140
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ stretched_out ‹it›
    8. ˱he˲ stretched_out ‹it›
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23491
    11. 23497
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23498
    1. ἀπεκατεστάθη
    2. apokathistēmi
    3. was restored
    4. -
    5. 6000
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ restored
    8. ˓was˒ restored
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23499
    1. ἀπεκατέστη
    2. apokathistēmi
    3. -
    4. -
    5. 6000
    6. VIAA3··S
    7. restored
    8. restored
    9. -
    10. -
    11. 23500
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23501
    1. χείρ
    2. χeir
    3. hand
    4. -
    5. 54950
    6. N····NFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23502
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23491
    11. 23503
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. -
    11. 23504
    1. ὑγιής
    2. hugiēs
    3. -
    4. -
    5. 51990
    6. S····NFS
    7. healthy
    8. healthy
    9. -
    10. -
    11. 23505
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 23506
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 23507
    1. ἄλλη
    2. allos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. R····NFS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. -
    11. 23508

OET (OET-LV)And having_looked_around them with anger, grieving at the hardening of_the heart of_them, he_is_saying to_the man:
Stretch_out the hand of_you.
And he_stretched_out it, and the hand of_him was_restored.

OET (OET-RV)After angrily looking around at them, grieving at their complete lack of compassion, he said to the man, “Open up your hand!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετ’ ὀργῆς

with anger

If your language does not use an abstract noun for the idea of anger, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [in an angry way]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

συνλυπούμενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί περιβλεψάμενος αὐτούς μετʼ ὀργῆς συλλυπούμενος ἐπί τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Ἔκτεινον τήν χεῖρα σοῦ Καί ἐξέτεινεν καί ἀπεκατεστάθη ἡ χείρ αὐτοῦ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say what caused the action, it is clear from the context that it was the hardness of their heart. Alternate translation: [the hardness of their heart grieving him]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν

the hardening ˱of˲_the heart ˱of˲_them

If your language does not use an abstract noun for the idea of hardness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how hard their heart was]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν

the hardening ˱of˲_the heart ˱of˲_them

Here, Jesus is speaking of the Pharisees’ heart as if it were characterized by hardness. He means that the Pharisees are stubborn and refuse to listen and learn. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [their stubbornness] or [their unwillingness to listen]

Note 5 topic: grammar-collectivenouns

τῆς καρδίας αὐτῶν

˱of˲_the heart ˱of˲_them

If it would not be natural in your language to speak as if a group of people had only one heart, you could use the plural form of that word in your translation. Alternate translation: [of their hearts]

Note 6 topic: figures-of-speech / imperative

ἔκτεινον τὴν χεῖρα σου

(Some words not found in SR-GNT: Καί περιβλεψάμενος αὐτούς μετʼ ὀργῆς συλλυπούμενος ἐπί τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Ἔκτεινον τήν χεῖρα σοῦ Καί ἐξέτεινεν καί ἀπεκατεστάθη ἡ χείρ αὐτοῦ)

This was not a command that the man was capable of obeying. Instead, this was a command that directly caused the man to be healed. If it would be helpful in your language, you could express that idea more explicitly. Alternate translation: [I heal you. Now stretch out your hand!]

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ

˓was˒_restored the (Some words not found in SR-GNT: Καί περιβλεψάμενος αὐτούς μετʼ ὀργῆς συλλυπούμενος ἐπί τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Ἔκτεινον τήν χεῖρα σοῦ Καί ἐξέτεινεν καί ἀπεκατεστάθη ἡ χείρ αὐτοῦ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Jesus. Alternate translation: [Jesus restored his hand] or [his hand became healthy]

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-6 This account concludes the collection of controversy stories (2:1–3:6). As in the preceding story, Jesus is in conflict with the Pharisees over the Sabbath; as with the first story, the controversy involves a healing (2:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23475
    1. having looked around
    2. around
    3. 40170
    4. periblepō
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ looked_around
    7. ˓having˒ looked_around
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23037; Person=Jesus
    10. 23476
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23478
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23479
    1. anger
    2. -
    3. 37090
    4. orgē
    5. N-····GFS
    6. anger
    7. anger
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23480
    1. grieving
    2. grieving
    3. 48180
    4. sullupeō
    5. V-PPM·NMS
    6. grieving
    7. grieving
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23037; Person=Jesus
    10. 23481
    1. at
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23482
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23483
    1. hardening
    2. -
    3. 44570
    4. pōrōsis
    5. N-····DFS
    6. hardening
    7. hardening
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23484
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23486
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····GFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23487
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23265
    10. 23488
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23037; Person=Jesus
    10. 23489
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23490
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····DMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F23492; F23497; F23503
    10. 23491
    1. Stretch out
    2. -
    3. 16140
    4. D
    5. ekteinō
    6. V-MAA2··S
    7. stretch_out
    8. stretch_out
    9. D
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23491
    11. 23492
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23493
    1. hand
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23494
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23495
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 23496
    1. he stretched out it
    2. -
    3. 16140
    4. ekteinō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ stretched_out ‹it›
    7. ˱he˲ stretched_out ‹it›
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23491
    10. 23497
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23498
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23501
    1. hand
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····NFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23502
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R23491
    10. 23503
    1. was restored
    2. -
    3. 6000
    4. apokathistēmi
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ restored
    7. ˓was˒ restored
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 23499

OET (OET-LV)And having_looked_around them with anger, grieving at the hardening of_the heart of_them, he_is_saying to_the man:
Stretch_out the hand of_you.
And he_stretched_out it, and the hand of_him was_restored.

OET (OET-RV)After angrily looking around at them, grieving at their complete lack of compassion, he said to the man, “Open up your hand!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 3:5 ©