Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
OET (OET-LV) and brought the head of_him on a_platter, and gave it to_the little_girl, and the little_girl gave it to_the mother of_her.
OET (OET-RV) and brought the head into the party on a plate and gave it to the girl, and she gave it to her mother.
Here Mark interrupted his story of how Jesus sent his disciples to preach, expel demons, and heal people. The story about Jesus and his disciples starts again in 6:30. In Section 6:14–29, Mark inserted a different story. He told what King Herod thought about Jesus and why he thought these things. He told the story of how Herod killed John the Baptizer, and how Herod thought that Jesus must be John, alive again.
Here is another possible heading for this section:
The death of John the Baptist
There are parallel passages for this section in Matthew 14:1–12; Luke 9:7–9 (see also Luke 3:19–20).
The previous paragraph implied that Herodias had wanted to kill John for some time. In this paragraph, Mark told about a new development in the story: a banquet on Herod’s birthday. During this banquet, Herodias finally had a chance to have John killed.
The man brought John’s head on a platter
Then he put it on a tray and brought it
Then he returned to where Herod was, carrying his/John’s head on a tray
The man brought John’s head on a platter: The executioner placed the head on a flat tray (see 6:25b) and carried it back to the girl (6:28b). In some languages it may be more natural to make some of this information explicit, or to include it in the same sentence as 6:28b. For example:
Then he placed John’s head on a tray/platter and brought it to the girl.
on a platter: The word platter is the same term as in 6:25b.
and presented it to the girl,
to the girl,
and gave the head to Herodias’ daughter.
and presented it to the girl: The word that the BSB translates as presented means “gave,” as in the RSV. It is the same word that the BSB translates as “gave” in 6:28c. The executioner (not Herod) gave the head of John the Baptizer to the girl, Herodias’ daughter.
who gave it to her mother.
and she carried it out and gave it to her mother.
She then went and gave it to her mother.
who gave it to her mother: The daughter took John’s head to her mother, who was in another room, and gave it to her. Your translation should not imply that the mother was in the same room as the men. To make this clear, you may want to say:
and she went and gave it to her mother
Note 1 topic: translate-unknown
πίνακι
˓a˒_platter
See how you translated the word platter in [6:25](../06/25.md). Alternate translation: [a tray] or [a large serving plate]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τῷ κορασίῳ & τὸ κοράσιον
˱to˲_the little_girl & (Some words not found in SR-GNT: καί ἤνεγκεν τήν κεφαλήν αὐτοῦ ἐπί πίνακι καί ἔδωκεν αὐτήν τῷ κορασίῳ καί τό κοράσιον ἔδωκεν αὐτήν τῇ μητρί αὐτῆς)
See how you translated girl in [6:22](../06/22.md). Alternate translation: [to the young lady … the young lady]
6:14-29 The account of John the Baptist’s death, sandwiched between the sending out and the return of the disciples, continues the theme of Jesus’ authority and power (see 6:7, 14). John’s fate and the warning given to the disciples in their missionary charge (6:11) also foreshadowed Jesus’ death. The one greater even than John (1:8) would soon be handed over to religious and political leaders and put to death (8:31; 9:31; 10:33).
OET (OET-LV) and brought the head of_him on a_platter, and gave it to_the little_girl, and the little_girl gave it to_the mother of_her.
OET (OET-RV) and brought the head into the party on a plate and gave it to the girl, and she gave it to her mother.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.