Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear PROV 2:14

 PROV 2:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,שְּׂמֵחִים
    2. 387612,387613
    3. The ones joyful
    4. -
    5. 8056
    6. P-Td,Aampa
    7. the_[ones],joyful
    8. S
    9. Y-1000
    10. 269806
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 387614,387615
    3. for doing
    4. -
    5. PV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269807
    1. רָע
    2. 387616
    3. evil
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. evil
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269808
    1. יָגִילוּ
    2. 387617
    3. they exult
    4. -
    5. 1523
    6. V-Vqi3mp
    7. they_exult
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269809
    1. בְּ,תַהְפֻּכוֹת
    2. 387618,387619
    3. in perverse things of
    4. in perverse things
    5. 8419
    6. S-R,Ncfpc
    7. in,perverse_things_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269810
    1. רָע
    2. 387620
    3. evil
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. evil
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269811
    1. 387621
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269812

OET (OET-LV)The_ones_joyful for_doing evil they_exult in_perverse_things_of evil.

OET (OET-RV)the ones who are glad to do evil.
 ⇔ ≈ They rejoice in perverse things of evil,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–22: Second lesson: Wisdom will spare you from the dangers of crime and adultery

Here is a summary of the advice in this section: If you accept what I teach and seek to become wise (2:1–4), you will indeed become wise, and because of your wisdom, you will know how to revere the LORD and how to do what is right. You will also be protected (2:5–11). Wisdom will protect you from wicked men (2:12–15) and from adulterous women (2:16–19). Consequently, you will follow a righteous lifestyle and enjoy a long life in your own land, but the wicked will be forced to leave their land (2:20–22).

Some other headings for this section are:

The Benefits of Wisdom (NLT)

The Rewards of Wisdom (GNT)

The rewards/benefits that wisdom gives to people

Paragraph 2:12–15

This paragraph describes the first of the evil influences from which wisdom will protect a person. Some English versions, such as the NIV, start a new paragraph here. Others, such as the BSB, NRSV, and NJB, continue the same paragraph. You may use whatever paragraph structure is more natural in your language. See the note on 2:12a for ways to connect 2:12a to 2:11b.

2:14a

from those who enjoy doing evil

2:14

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

14afrom those who enjoy doing evil

14band rejoice in the twistedness of evil

2:14a–b

(combined/reordered)

2:14b

and rejoice in the twistedness of evil,

rejoice in the twistedness of evil: In Hebrew, the word the BSB translates here as twistedness usually refers to words. Here it is parallel to doing wrong, so it probably refers to actions. The Hebrew word comes from a verb root that means “to turn upside down.” It implies that evil is the opposite of the LORD’s moral standard. This may be the reason why the NLT96 translates this line as:

they enjoy evil as it turns things upside down (NLT96)

Many English versions, however, translate twistedness with a word that indicates deception. Scholars disagree about the meaning of the phrase twistedness of evil.The NET footnote understands the phrase to mean “perverse evil,” whereas Waltke has “evil perversions” (page 230) and Murphy has “evil perversity” (page 13). The difference is not important. Many English versions link the two words with “and.” For example:

they…are happy to do what is crooked and evil (NCV)

they…exult in wicked and subversive acts (REB)

General Comment on 2:14a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel parts. For example:

Most of all they enjoy being mean and deceitful. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רָ֑ע & רָֽע

evil & evil

See how you translated the abstract noun evil in [1:16](../01/16.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

בְּֽ⁠תַהְפֻּכ֥וֹת רָֽע

in,perverse_things_of evil

Here Solomon is using the possessive form to describe perverse things that are characterized by evil. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “evil perverse things”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-22 The father urges his son to seek wisdom. It will protect him from evil men and from the dangers of promiscuous women. The son must seek wisdom, while understanding that it is a gift from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The ones joyful
    2. -
    3. 1893,8098
    4. 387612,387613
    5. P-Td,Aampa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269806
    1. for doing
    2. -
    3. 3705,6035
    4. 387614,387615
    5. PV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269807
    1. evil
    2. -
    3. 7217
    4. 387616
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269808
    1. they exult
    2. -
    3. 1385
    4. 387617
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269809
    1. in perverse things of
    2. in perverse things
    3. 846,8291
    4. 387618,387619
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269810
    1. evil
    2. -
    3. 7217
    4. 387620
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269811

OET (OET-LV)The_ones_joyful for_doing evil they_exult in_perverse_things_of evil.

OET (OET-RV)the ones who are glad to do evil.
 ⇔ ≈ They rejoice in perverse things of evil,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 2:14 ©