Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 2 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear PROV 2:2

 PROV 2:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,הַקְשִׁיב
    2. 387477,387478
    3. To make attend
    4. attentive
    5. 7181
    6. SV-R,Vhc
    7. to,make_attend
    8. S
    9. Y-1000
    10. 269710
    1. לַֽ,חָכְמָה
    2. 387479,387480
    3. to wisdom
    4. wisdom
    5. 2451
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. to,wisdom
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269711
    1. אָזְנֶ,ךָ
    2. 387481,387482
    3. ear of your
    4. -
    5. 241
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. ear_of,your
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269712
    1. תַּטֶּה
    2. 387483
    3. you will incline
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_incline
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269713
    1. לִבְּ,ךָ
    2. 387484,387485
    3. heart of your
    4. ≈mind
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. heart_of,your
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269714
    1. לַ,תְּבוּנָה
    2. 387486,387487
    3. to understanding
    4. understanding
    5. 8394
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. to,understanding
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269715
    1. 387488
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269716

OET (OET-LV)To_make_attend to_wisdom ear_of_your you_will_incline heart_of_your to_understanding.

OET (OET-RV)so you’ll be attentive to wisdom
 ⇔ ≈ and your mind will look for understanding,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–22: Second lesson: Wisdom will spare you from the dangers of crime and adultery

Here is a summary of the advice in this section: If you accept what I teach and seek to become wise (2:1–4), you will indeed become wise, and because of your wisdom, you will know how to revere the LORD and how to do what is right. You will also be protected (2:5–11). Wisdom will protect you from wicked men (2:12–15) and from adulterous women (2:16–19). Consequently, you will follow a righteous lifestyle and enjoy a long life in your own land, but the wicked will be forced to leave their land (2:20–22).

Some other headings for this section are:

The Benefits of Wisdom (NLT)

The Rewards of Wisdom (GNT)

The rewards/benefits that wisdom gives to people

Paragraph 2:1–4

The speech by Wisdom ends in 1:33. The father’s second lesson begins in 2:1. Verses 1–4 contains a series of “if” clauses. These clauses give the conditions for the desired results that begin in 2:5. The function of this paragraph is to give advice. The father wants his son to become wise.

In some languages, it may not be natural to have one long sentence with a series of “if” clauses. Another way to translate this information is to change the “if” clauses into commands. For example:

My child, listen to me and treasure my instructions (NLT96)

The series of result clauses beginning with 2:5 can then be introduced with:

Then you will understand… (NLT)

If you do all these things, you will understand…

2:2

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

2aif you incline your ear to wisdom

2band direct your heart to understanding,

2:2a

if you incline your ear to wisdom

2:2a–b

if you incline your ear…direct your heart: The two lines of this verse explain how a person “accepts” and “hides” the teacher’s advice.The use of participles in the NIV, RSV, REB, and NJB clearly indicate a dependent relationship that breaks the pattern of “if” clauses in 2:1 and 2:3. Waltke (page 220) and an NET footnote understand that the two lines of 2:2 further explain the meaning of 2:1. Most English versions do not make this relationship explicit. The NET expresses this relationship as follows:

by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding (NET)

The first expression, incline your ear, means to listen attentively. It also implies that a person will obey what he hears. The second expression, direct your heart, means to think seriously or concentrate on something. The heart here refers primarily to a person’s mental faculties—the ability to think and choose.

2:2b

and direct your heart to understanding,

direct your heart to understanding: The Hebrew word tǝbunah, which the BSB translates as understanding, is a near synonym of “wisdom.” It means “good sense” or “competence” to handle the situations that a person faces in life. It is different from the word binah, which the BSB translates as “insight” in 1:2b. The word binah refers to the ability to interpret and comprehend ideas, whereas tǝbunah refers to the ability to take appropriate action.This distinction is made by Fox (pages 37–38). It is at least partly confirmed by NIDOTTE, which defines binah (H1069) as “insight” and tǝbunah (H9312) as “intelligence, aptitude, skill.” Waltke agrees with Fox that tǝbunah refers to “pragmatic insight” and “competence.” So the person addressed as “my son” should listen attentively to wise advice and think seriously or concentrate on having good sense. For example:

think what it means to have common sense (CEV)

See understanding (good sense) in the Glossary.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠הַקְשִׁ֣יב לַֽ⁠חָכְמָ֣ה אָזְנֶ֑⁠ךָ תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּ⁠ךָ֗ לַ⁠תְּבוּנָֽה

to,make_attend to,wisdom ear_of,your inclining heart_of,your to,understanding

The word translated as to here indicates that what follows in this verse explains the means by which a person can receive the sayings and commandments mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “by causing your ear to be attentive to wisdom, and by inclining your heart to understanding”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠הַקְשִׁ֣יב & אָזְנֶ֑⁠ךָ

to,make_attend & ear_of,your

This phrase is an idiom that refers to forcing oneself to listen carefully. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “force yourself to listen attentively”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לַֽ⁠חָכְמָ֣ה & לַ⁠תְּבוּנָֽה

to,wisdom & to,understanding

See how you translated the abstract nouns wisdom and understanding in [1:2](../01/02.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּ⁠ךָ֗

inclining heart_of,your

In many languages this sentence would need the word “if” here in order to be complete. You could supply this word from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “if you incline your heart”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּ⁠ךָ֗ לַ⁠תְּבוּנָֽה

inclining heart_of,your to,understanding

The phrase incline your heart is an idiom that refers to fully committing one’s mind or will to doing something. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “if you fully commit yourself to gaining understanding”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-22 The father urges his son to seek wisdom. It will protect him from evil men and from the dangers of promiscuous women. The son must seek wisdom, while understanding that it is a gift from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To make attend
    2. attentive
    3. 3705,6999
    4. 387477,387478
    5. SV-R,Vhc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269710
    1. to wisdom
    2. wisdom
    3. 3705,2730
    4. 387479,387480
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269711
    1. ear of your
    2. -
    3. 758,1978
    4. 387481,387482
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269712
    1. you will incline
    2. -
    3. 5168
    4. 387483
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269713
    1. heart of your
    2. ≈mind
    3. 3747,1978
    4. 387484,387485
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269714
    1. to understanding
    2. understanding
    3. 3705,8159
    4. 387486,387487
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269715

OET (OET-LV)To_make_attend to_wisdom ear_of_your you_will_incline heart_of_your to_understanding.

OET (OET-RV)so you’ll be attentive to wisdom
 ⇔ ≈ and your mind will look for understanding,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 2:2 ©