Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 2 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) To_making_attentive to_the_wisdom ear_of_your you_will_incline heart_of_your to_the_understanding.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
לְהַקְשִׁ֣יב לַֽחָכְמָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּךָ֗ לַתְּבוּנָֽה
to,making_~_attentive to_the,wisdom ear_of,your inclining heart_of,your to_the,understanding
The word translated as to here indicates that what follows in this verse explains the means by which a person can receive the sayings and commandments mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “by causing your ear to be attentive to wisdom, and by inclining your heart to understanding”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
לְהַקְשִׁ֣יב & אָזְנֶ֑ךָ
to,making_~_attentive & ear_of,your
This phrase is an idiom that refers to forcing oneself to listen carefully. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “force yourself to listen attentively”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לַֽחָכְמָ֣ה & לַתְּבוּנָֽה
to_the,wisdom & to_the,understanding
See how you translated the abstract nouns wisdom and understanding in [1:2](../01/02.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּךָ֗
inclining heart_of,your
In many languages this sentence would need the word “if” here in order to be complete. You could supply this word from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “if you incline your heart”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
תַּטֶּ֥ה לִ֝בְּךָ֗ לַתְּבוּנָֽה
inclining heart_of,your to_the,understanding
The phrase incline your heart is an idiom that refers to fully committing one’s mind or will to doing something. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “if you fully commit yourself to gaining understanding”
2:1-22 The father urges his son to seek wisdom. It will protect him from evil men and from the dangers of promiscuous women. The son must seek wisdom, while understanding that it is a gift from God.
OET (OET-LV) To_making_attentive to_the_wisdom ear_of_your you_will_incline heart_of_your to_the_understanding.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.