Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear PRO 2:8

 PRO 2:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לִ,נְצֹר
    2. 387544,387545
    3. So that guarding
    4. guard
    5. 5341
    6. SV-R,Vqc
    7. so_that,guarding
    8. S
    9. Y-1000
    10. 269757
    1. אָרְחוֹת
    2. 387546
    3. +the paths of
    4. paths
    5. 734
    6. O-Ncbpc
    7. [the]_paths_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269758
    1. מִשְׁפָּט
    2. 387547
    3. justice
    4. justice
    5. 4941
    6. O-Ncmsa
    7. justice
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269759
    1. וְ,דֶרֶךְ
    2. 387548,387549
    3. and way of
    4. way
    5. 1870
    6. SO-C,Ncbsc
    7. and,way_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269760
    1. חסיד,ו
    2. 387550,387551
    3. faithful of his
    4. faithful
    5. 2623
    6. O-Aamsc,Sp3ms
    7. faithful_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269761
    1. 387552
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 269762
    1. יִשְׁמֹר
    2. 387553
    3. he will preserve
    4. preserve
    5. 8104
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_preserve
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269763
    1. 387554
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269764

OET (OET-LV)So_that_guarding the_paths_of justice and_way_of faithful_of_his[fn] he_will_preserve.


2:8 OSHB variant note: חסיד/ו: (x-qere) ’חֲסִידָ֣י/ו’: lemma_2623 morph_HAampc/Sp3ms id_20Unh חֲסִידָ֣י/ו

OET (OET-RV)to guard the paths of justice,
 ⇔ and he will preserve the way of those who’re faithful to him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

לִ֭⁠נְצֹר

so_that,guarding

Here, to indicates that what follows is the purpose for Yahweh giving “sound wisdom” and being a “shield,” as stated in the previous verse. Use the most natural way in your language to indicate a purpose. You may need to start a new sentence. Alternate translation: “Yahweh does these things for the purpose of guarding”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אָרְח֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט

paths_of justice

Here, paths could refer to: (1) the behavior of people, in which case the meaning is similar to the next clause in the verse. Alternate translation: “those who behave justly” (2) justice itself, as if it were paths. Alternate translation: “the path that is justice” or “justice”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠דֶ֖רֶךְ חֲסִידָ֣יו יִשְׁמֹֽר

and,way_of (Some words not found in UHB: so_that,guarding paths_of justice and,way_of faithful_of,his preserving )

Here Solomon speaks of the lives of God’s faithful ones as if they were a way or road. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and he will preserve the lives of his faithful ones”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-22 The father urges his son to seek wisdom. It will protect him from evil men and from the dangers of promiscuous women. The son must seek wisdom, while understanding that it is a gift from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. So that guarding
    2. guard
    3. 3570,5023
    4. 387544,387545
    5. SV-R,Vqc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269757
    1. +the paths of
    2. paths
    3. 779
    4. 387546
    5. O-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269758
    1. justice
    2. justice
    3. 4083
    4. 387547
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269759
    1. and way of
    2. way
    3. 1922,1636
    4. 387548,387549
    5. SO-C,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269760
    1. faithful of his
    2. faithful
    3. 2518
    4. K
    5. 387550,387551
    6. O-Aamsc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269761
    1. he will preserve
    2. preserve
    3. 7541
    4. 387553
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269763

OET (OET-LV)So_that_guarding the_paths_of justice and_way_of faithful_of_his[fn] he_will_preserve.


2:8 OSHB variant note: חסיד/ו: (x-qere) ’חֲסִידָ֣י/ו’: lemma_2623 morph_HAampc/Sp3ms id_20Unh חֲסִידָ֣י/ו

OET (OET-RV)to guard the paths of justice,
 ⇔ and he will preserve the way of those who’re faithful to him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 2:8 ©