Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear PROV 2:13

 PROV 2:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,עֹזְבִים
    2. 387601,387602
    3. who leave
    4. abandon
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. [who],leave
    7. S
    8. Y-1000
    9. 269798
    1. אָרְחוֹת
    2. 387603
    3. paths of
    4. paths
    5. 734
    6. O-Ncbpc
    7. paths_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269799
    1. יֹשֶׁר
    2. 387604
    3. uprightness
    4. -
    5. 3476
    6. O-Ncmsa
    7. uprightness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269800
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 387605,387606
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. PV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269801
    1. בְּ,דַרְכֵי
    2. 387607,387608
    3. in the ways of
    4. in ways
    5. 1870
    6. P-R,Ncbpc
    7. in,the_ways_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269802
    1. 387609
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269803
    1. חֹשֶׁךְ
    2. 387610
    3. darkness
    4. darkness
    5. 2822
    6. P-Ncmsa
    7. darkness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269804
    1. 387611
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269805

OET (OET-LV)who_leave paths_of uprightness to_go in_the_ways_of darkness.

OET (OET-RV)the ones who abandon the paths of godliness
 ⇔ to walk in the ways of darkness,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–22: Second lesson: Wisdom will spare you from the dangers of crime and adultery

Here is a summary of the advice in this section: If you accept what I teach and seek to become wise (2:1–4), you will indeed become wise, and because of your wisdom, you will know how to revere the LORD and how to do what is right. You will also be protected (2:5–11). Wisdom will protect you from wicked men (2:12–15) and from adulterous women (2:16–19). Consequently, you will follow a righteous lifestyle and enjoy a long life in your own land, but the wicked will be forced to leave their land (2:20–22).

Some other headings for this section are:

The Benefits of Wisdom (NLT)

The Rewards of Wisdom (GNT)

The rewards/benefits that wisdom gives to people

Paragraph 2:12–15

This paragraph describes the first of the evil influences from which wisdom will protect a person. Some English versions, such as the NIV, start a new paragraph here. Others, such as the BSB, NRSV, and NJB, continue the same paragraph. You may use whatever paragraph structure is more natural in your language. See the note on 2:12a for ways to connect 2:12a to 2:11b.

2:13

This verse contains parallel parts that contrast in meaning.Toy (page 43) identifies the parallelism in this verse as antithetical. The phrase “straight paths” contrasts with “ways of darkness.”

13afrom those who leave the straight paths

13bto walk in the ways of darkness,

Notice that 2:13b gives the purpose for 2:13a.

2:13a

from those who leave the straight paths

2:13b

to walk in the ways of darkness,

2:13a–b

from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness: The phrases straight paths and ways of darkness are both metaphors that refer to conduct. To leave the straight paths means to abandon a good course of conduct. To walk in the ways of darkness means to follow evil conduct. Since the “path” metaphor occurs throughout Proverbs, and the metaphor of “darkness” occurs throughout Scripture, translators should try to retain these concepts if possible.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

הַ֭⁠עֹ֣זְבִים

[who],leave

See how you translated the same use of forsake in [1:8](../01/08.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אָרְח֣וֹת יֹ֑שֶׁר

paths_of uprightness

Here, the paths of straightness refers to behaving in a right manner. The word paths refers to human behavior, and straightness refers to being righteous. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “doing what is right” or “acting rightly”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal

לָ֝⁠לֶ֗כֶת

to=go

Here, to introduces the purpose for forsaking the paths of straightness. Use a natural way in your language to indicate purpose. Alternate translation: “for the purpose of walking”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

לָ֝⁠לֶ֗כֶת בְּ⁠דַרְכֵי־חֹֽשֶׁךְ

to=go in,the_ways_of darkness

This phrase refers to behaving in an evil manner. The biblical authors often use walk to refer to how someone behaves and they use darkness to refer to evil. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to do what is evil” or “to behave in an evil manner”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-22 The father urges his son to seek wisdom. It will protect him from evil men and from the dangers of promiscuous women. The son must seek wisdom, while understanding that it is a gift from God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. who leave
    2. abandon
    3. 1893,5920
    4. 387601,387602
    5. PV-Td,Vqrmpa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269798
    1. paths of
    2. paths
    3. 775
    4. 387603
    5. O-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269799
    1. uprightness
    2. -
    3. 3334
    4. 387604
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269800
    1. to go
    2. -
    3. 3705,1984
    4. 387605,387606
    5. PV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269801
    1. in the ways of
    2. in ways
    3. 846,1685
    4. 387607,387608
    5. P-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269802
    1. darkness
    2. darkness
    3. 2711
    4. 387610
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269804

OET (OET-LV)who_leave paths_of uprightness to_go in_the_ways_of darkness.

OET (OET-RV)the ones who abandon the paths of godliness
 ⇔ to walk in the ways of darkness,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 2:13 ©