Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear PROV 2:6

 PROV 2:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 387521
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1000
    9. 269740
    1. 387522
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269741
    1. יְהוָה
    2. 387523
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 269742
    1. יִתֵּן
    2. 387524
    3. he gives
    4. gives
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_gives
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269743
    1. חָכְמָה
    2. 387525
    3. wisdom
    4. wisdom
    5. 2451
    6. O-Ncfsa
    7. wisdom
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269744
    1. מִ,פִּי,ו
    2. 387526,387527,387528
    3. +are from mouth of his
    4. mouth
    5. 6310
    6. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. [are]_from,mouth_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269745
    1. דַּעַת
    2. 387529
    3. knowledge
    4. knowledge
    5. 1847
    6. S-Ncfsa
    7. knowledge
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269746
    1. וּ,תְבוּנָה
    2. 387530,387531
    3. and understanding
    4. and understanding
    5. 8394
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,understanding
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269747
    1. 387532
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269748

OET (OET-LV)If/because YHWH he_gives wisdom are_from_mouth_of_his knowledge and_understanding.

OET (OET-RV)That’s because Yahweh gives wisdom
 ⇔ knowledge and understanding come from his mouth

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–22: Second lesson: Wisdom will spare you from the dangers of crime and adultery

Here is a summary of the advice in this section: If you accept what I teach and seek to become wise (2:1–4), you will indeed become wise, and because of your wisdom, you will know how to revere the LORD and how to do what is right. You will also be protected (2:5–11). Wisdom will protect you from wicked men (2:12–15) and from adulterous women (2:16–19). Consequently, you will follow a righteous lifestyle and enjoy a long life in your own land, but the wicked will be forced to leave their land (2:20–22).

Some other headings for this section are:

The Benefits of Wisdom (NLT)

The Rewards of Wisdom (GNT)

The rewards/benefits that wisdom gives to people

Paragraph 2:5–8

This paragraph introduces some of the results that come from fulfilling the conditions of 2:1–4. See the note on Paragraph 2:1–4 for ways to introduce 2:5.

2:6

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

6aFor the LORD gives wisdom,

6band from His mouth come knowledge and understanding.

2:6a

For the LORD gives wisdom;

For: In Hebrew, this word introduces the explanation or reason (in 2:6–8) why the if-then argument in 2:1–5 is valid. The reason a person who searches for wisdom will come to know the LORD is that the LORD is the only source of wisdom.

In some languages, it may be more natural to introduce this explanation without using an explicit word. See the examples in the next note. Introduce this explanation in a natural way in your language.

the LORD gives wisdom: By placing the name the LORD at the beginning of this sentence, instead of its usual position following the verb in Hebrew, the author makes the LORD prominent. This stresses that he alone is the source of wisdom. Some other ways to express this meaning are:

Only the Lord gives wisdom (NCV)

It is the Lord who gives wisdom (GNT)

wisdom: See wisdom in the Glossary.

2:6a–b

(combined/reordered)

2:6b

from His mouth come knowledge and understanding.

from His mouth come knowledge and understanding: The phrase from His mouth is a figure of speech (synecdoche). In this context, it means “from him.” It indicates that the LORD is the one who gives people the knowledge and understanding that they have. In some languages, it may be clearer to translate the meaning without using the figure of speech. For example:

from him come knowledge and understanding (GNT)

he gives knowledge and understanding (NCV)

knowledge and understanding: The word knowledge has essentially the same meaning here as “wisdom.” It refers both to knowing a lot of information and to being skilled in living.

For understanding, see the note on 2:2b. See knowledge and understanding (good sense) in the Glossary.

General Comment on 2:6a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel parts. For example:

For the LORD alone is the one who gives wisdom and discernment to people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּֽי

that/for/because/then/when

For here indicates that what follows is the reason why what Solomon stated in [2:1–4](../02/01.md) is true. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “This is due to the fact that”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חָכְמָ֑ה & דַּ֣עַת וּ⁠תְבוּנָֽה

wisdom & knowledge and,understanding

See how you translated wisdom in [1:2](../01/02.md) and knowledge and understanding in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ֝⁠פִּ֗י⁠ו דַּ֣עַת וּ⁠תְבוּנָֽה

[are]_from,mouth_of,his knowledge and,understanding

Here, mouth represents Yahweh himself or what he says. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “from Yahweh comes knowledge and understanding”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 387521
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269740
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 387523
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 269742
    1. he gives
    2. gives
    3. 5233
    4. 387524
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269743
    1. wisdom
    2. wisdom
    3. 2730
    4. 387525
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269744
    1. +are from mouth of his
    2. mouth
    3. 4129,6255,1978
    4. 387526,387527,387528
    5. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269745
    1. knowledge
    2. knowledge
    3. 1710
    4. 387529
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269746
    1. and understanding
    2. and understanding
    3. 1987,8159
    4. 387530,387531
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269747

OET (OET-LV)If/because YHWH he_gives wisdom are_from_mouth_of_his knowledge and_understanding.

OET (OET-RV)That’s because Yahweh gives wisdom
 ⇔ knowledge and understanding come from his mouth

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 2:6 ©