Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-RV) then you’ll understand how to respect and obey Yahweh
⇔ ≈ and you’ll learn more about God.
Here is a summary of the advice in this section: If you accept what I teach and seek to become wise (2:1–4), you will indeed become wise, and because of your wisdom, you will know how to revere the LORD and how to do what is right. You will also be protected (2:5–11). Wisdom will protect you from wicked men (2:12–15) and from adulterous women (2:16–19). Consequently, you will follow a righteous lifestyle and enjoy a long life in your own land, but the wicked will be forced to leave their land (2:20–22).
Some other headings for this section are:
The Benefits of Wisdom (NLT)
The Rewards of Wisdom (GNT)
The rewards/benefits that wisdom gives to people
This paragraph introduces some of the results that come from fulfilling the conditions of 2:1–4. See the note on Paragraph 2:1–4 for ways to introduce 2:5.
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
5athen you will discern the fear of the LORD
5band discover the knowledge of God.
(combined/reordered)
¶ Then you(sing) will know/experience what it means to respect/revere Yahweh your God and to know and obey him.
discern the fear of the LORD…discover the knowledge of God: Neither of these parallel phrases is limited to mental knowledge or understanding about God. The phrase discern the fear of the LORD also indicates that a person will understand by personal experience what it means to revere the LORD. In this context, the phrase discover the knowledge of God implies that a person will become God’s faithful follower. He will come to know and obey God.
For the phrase the fear of the LORD see the note on 1:7a. For the phrase the knowledge of God see knowledge in the Glossary.
the LORD…God: In this verse, God is referred to both as the LORD, the personal name of God, and as God (ʾelohim). It is important that readers understand that both terms refer to the same person/being.
In some languages, it may be necessary to combine and/or reorder the parallel parts. For example:
Then you will understand what it means to revere and to know the LORD your God.
then you will discern the fear of the LORD
¶ If you(sing) do all these things, then you will learn to fear/respect/revere Yahweh,
and discover the knowledge of God.
and you(sing) will know and obey God.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
אָ֗ז
then
Here, then indicates that what follows is the result of meeting the conditions that are stated in [2:1–4](../02/01.md). If you divided this long sentence in [2:1–5](../02/01.md) into shorter sentences, then you will need to indicate the condition before the result here in this new sentence, as in the UST. Alternate translation: “If you do so, then the result will be that”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה
fear_of YHWH
See how you translated this phrase in [1:7](../01/07.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְדַ֖עַת אֱלֹהִ֣ים תִּמְצָֽא
and,the_knowledge_of ʼElohīm find
Obtaining the knowledge of God is spoken of as if the knowledge of God were an object that a person can find by searching for it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and you will have the knowledge of God”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
וְדַ֖עַת אֱלֹהִ֣ים תִּמְצָֽא
and,the_knowledge_of ʼElohīm find
Here Solomon is using the possessive form to describe knowing God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and you will find how to know God”
2:5 The quest for true wisdom leads to God. Wisdom is impossible without fear of the Lord (1:7).
OET (OET-RV) then you’ll understand how to respect and obey Yahweh
⇔ ≈ and you’ll learn more about God.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.