Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_it_was in/on/at/with_came a_spirit of_god to Shāʼūl and_he/it_will_take Dāvid DOM the_lyre and_play in_his/its_hand and_relieved for_Shāʼūl and_good to_him/it and_depart from_upon_him the_spirit the_evil.
OET (OET-RV) Then whenever the spirit from God tormented Sha’ul, David would take the harp and play it. That would bring relief to Sha’ul and make him feel better, and the evil spirit would leave him.
(Occurrence 0) harmful spirit
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,came spirit ʼElohīm to/towards Shāʼūl and=he/it_will_take Dāvid DOM the,lyre and,play in=his/its=hand and,relieved for,Saul and=good to=him/it and,depart from,upon,him spirit the,evil )
Here “harmful spirit” may refer to either a “spirit that causes trouble” or an “evil spirit.” See how you translated this in 1 Samuel 16:14.
(Occurrence 0) was upon Saul
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,came spirit ʼElohīm to/towards Shāʼūl and=he/it_will_take Dāvid DOM the,lyre and,play in=his/its=hand and,relieved for,Saul and=good to=him/it and,depart from,upon,him spirit the,evil )
Alternate translation: “troubled Saul”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Saul would be refreshed and well
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,came spirit ʼElohīm to/towards Shāʼūl and=he/it_will_take Dāvid DOM the,lyre and,play in=his/its=hand and,relieved for,Saul and=good to=him/it and,depart from,upon,him spirit the,evil )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the music would refresh Saul and make him well”
16:23 Saul would feel better: David was more than a handsome lad gifted in music; he was the anointed king. Here David illustrated what a king should be: one who brings relief. Later, David composed dozens of psalms that have brought comfort and relief through the ages.
• the tormenting spirit would go away: Even those who are disobedient and rejected can receive relief and comfort through the Lord’s servant.
OET (OET-LV) And_it_was in/on/at/with_came a_spirit of_god to Shāʼūl and_he/it_will_take Dāvid DOM the_lyre and_play in_his/its_hand and_relieved for_Shāʼūl and_good to_him/it and_depart from_upon_him the_spirit the_evil.
OET (OET-RV) Then whenever the spirit from God tormented Sha’ul, David would take the harp and play it. That would bring relief to Sha’ul and make him feel better, and the evil spirit would leave him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.