Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 16:5

 1SA 16:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 192422,192423
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 133048
    1. 192424
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 133049
    1. שָׁלוֹם
    2. 192425
    3. peace
    4. -
    5. 7965
    6. p-Ncmsa
    7. peace
    8. -
    9. -
    10. 133050
    1. לִ,זְבֹּחַ
    2. 192426,192427
    3. to sacrifice
    4. -
    5. 2076
    6. v-R,Vqc
    7. to,sacrifice
    8. -
    9. -
    10. 133051
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 192428,192429
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 133052
    1. בָּאתִי
    2. 192430
    3. I have come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_come
    8. -
    9. -
    10. 133053
    1. הִתְקַדְּשׁוּ
    2. 192431
    3. consecrate yourselves
    4. -
    5. 6942
    6. v-Vtv2mp
    7. consecrate_yourselves
    8. -
    9. -
    10. 133054
    1. וּ,בָאתֶם
    2. 192432,192433
    3. and come
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,come
    8. -
    9. -
    10. 133055
    1. אִתִּ,י
    2. 192434,192435
    3. with me
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp1cs
    7. with,me
    8. -
    9. -
    10. 133056
    1. בַּ,זָּבַח
    2. 192436,192437
    3. in/on/at/with sacrifice
    4. -
    5. 2077
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,sacrifice
    8. -
    9. -
    10. 133057
    1. וַ,יְקַדֵּשׁ
    2. 192438,192439
    3. and he/it consecrated
    4. -
    5. 6942
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_consecrated
    8. -
    9. -
    10. 133058
    1. אֶת
    2. 192440
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 133059
    1. 192441
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133060
    1. יִשַׁי
    2. 192442
    3. Yishay
    4. -
    5. 3448
    6. -Np
    7. Jesse
    8. -
    9. Person=Jesse
    10. 133061
    1. וְ,אֶת
    2. 192443,192444
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 133062
    1. 192445
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133063
    1. בָּנָי,ו
    2. 192446,192447
    3. sons his
    4. -
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. sons,his
    7. -
    8. -
    9. 133064
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 192448,192449
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 133065
    1. לָ,הֶם
    2. 192450,192451
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 133066
    1. לַ,זָּבַח
    2. 192452,192453
    3. to the sacrifice
    4. -
    5. 2077
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to_the,sacrifice
    8. -
    9. -
    10. 133067
    1. 192454
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133068

OET (OET-LV)And_he/it_said peace to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come consecrate_yourselves and_come with_me in/on/at/with_sacrifice and_he/it_consecrated DOM Yishay and_DOM sons_his and_he/it_called to/for_them to_the_sacrifice.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) In peace

(Some words not found in UHB: and=he/it_said peace to,sacrifice to/for=YHWH come consecrate and,come with,me in/on/at/with,sacrifice and=he/it_consecrated DOM Yishay and=DOM sons,his and=he/it_called to/for=them to_the,sacrifice )

This can be stated as a complete sentence. Alternate translation: “Yes, I have come in peace”

(Occurrence 0) to set … apart

(Some words not found in UHB: and=he/it_said peace to,sacrifice to/for=YHWH come consecrate and,come with,me in/on/at/with,sacrifice and=he/it_consecrated DOM Yishay and=DOM sons,his and=he/it_called to/for=them to_the,sacrifice )

To set someone apart means to get that person ready for Yahweh’s purposes by making sure that person is ritually clean according to the law of Moses.

TSN Tyndale Study Notes:

16:5 Purify yourselves: Self-purification included bathing and abstaining from sexual intercourse (see Exod 19:10-15; cp. Gen 35:2-4).
• The sacrifice likely took place the following morning (see Num 11:18; Josh 3:5; 7:13-14).
• Samuel performed the purification rite for Jesse and his sons to make sure they were ready for the sacrifice and for the anointing of the new king (cp. Exod 19:10; Josh 3:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 192422,192423
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 133048
    1. peace
    2. -
    3. 7311
    4. 192425
    5. p-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133050
    1. to sacrifice
    2. -
    3. 3430,1922
    4. 192426,192427
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 133051
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 192428,192429
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 133052
    1. I have come
    2. -
    3. 1155
    4. 192430
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 133053
    1. consecrate yourselves
    2. -
    3. 6449
    4. 192431
    5. v-Vtv2mp
    6. -
    7. -
    8. 133054
    1. and come
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 192432,192433
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 133055
    1. with me
    2. -
    3. 350
    4. 192434,192435
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 133056
    1. in/on/at/with sacrifice
    2. -
    3. 821,1890
    4. 192436,192437
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133057
    1. and he/it consecrated
    2. -
    3. 1814,6449
    4. 192438,192439
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133058
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 192440
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 133059
    1. Yishay
    2. -
    3. 2842
    4. 192442
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Jesse
    8. 133061
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 192443,192444
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 133062
    1. sons his
    2. -
    3. 959
    4. 192446,192447
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133064
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 192448,192449
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133065
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 192450,192451
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 133066
    1. to the sacrifice
    2. -
    3. 3430,1890
    4. 192452,192453
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133067

OET (OET-LV)And_he/it_said peace to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come consecrate_yourselves and_come with_me in/on/at/with_sacrifice and_he/it_consecrated DOM Yishay and_DOM sons_his and_he/it_called to/for_them to_the_sacrifice.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 16:5 ©