Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 16:8

 1SA 16:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 192514,192515
    3. And he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 133112
    1. יִשַׁי
    2. 192516
    3. Yishay
    4. -
    5. 3448
    6. s-Np
    7. Jesse
    8. -
    9. Person=Jesse
    10. 133113
    1. אֶל
    2. 192517
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 133114
    1. 192518
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133115
    1. אֲבִינָדָב
    2. 192519
    3. ʼAⱱīnādāⱱ
    4. -
    5. 41
    6. -Np
    7. Abinadab
    8. -
    9. Person=Abinadab2
    10. 133116
    1. וַ,יַּעֲבִרֵ,הוּ
    2. 192520,192521,192522
    3. and pass him
    4. -
    5. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    6. and,pass,him
    7. -
    8. -
    9. 133117
    1. לִ,פְנֵי
    2. 192523,192524
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 133118
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 192525
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. -Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 133119
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 192526,192527
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 133120
    1. גַּם
    2. 192528
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 133121
    1. 192529
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133122
    1. בָּ,זֶה
    2. 192530,192531
    3. in/on/at/with this
    4. -
    5. 2088
    6. -R,Pdxms
    7. in/on/at/with,this
    8. -
    9. -
    10. 133123
    1. לֹא
    2. 192532
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 133124
    1. 192533
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133125
    1. בָחַר
    2. 192534
    3. he has chosen
    4. -
    5. 977
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_chosen
    8. -
    9. -
    10. 133126
    1. יְהוָה
    2. 192535
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 133127
    1. 192536
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133128

OET (OET-LV)And_he/it_called Yishay to ʼAⱱīnādāⱱ and_pass_him to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəʼēl and_he/it_said also in/on/at/with_this not he_has_chosen YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Abinadab

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yishay to/towards ʼAⱱīnādāⱱ and,pass,him to=(the)_face_of/in_front_of/before Shəmūʼēl and=he/it_said also/yet in/on/at/with,this not chosen YHWH )

This is the name of one of Jesse’s sons.

(Occurrence 0) made him pass before Samuel

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yishay to/towards ʼAⱱīnādāⱱ and,pass,him to=(the)_face_of/in_front_of/before Shəmūʼēl and=he/it_said also/yet in/on/at/with,this not chosen YHWH )

Alternate translation: “told him to go to Samuel”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 192514,192515
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 133112
    1. Yishay
    2. -
    3. 2842
    4. 192516
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Jesse
    8. 133113
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 192517
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 133114
    1. ʼAⱱīnādāⱱ
    2. -
    3. 89
    4. 192519
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abinadab2
    8. 133116
    1. and pass him
    2. -
    3. 1814,5477
    4. 192520,192521,192522
    5. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133117
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 192523,192524
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 133118
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 6979
    4. 192525
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 133119
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 192526,192527
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133120
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 192528
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 133121
    1. in/on/at/with this
    2. -
    3. 821,1891
    4. 192530,192531
    5. -R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 133123
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 192532
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 133124
    1. he has chosen
    2. -
    3. 1064
    4. 192534
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133126
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 192535
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 133127

OET (OET-LV)And_he/it_called Yishay to ʼAⱱīnādāⱱ and_pass_him to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəʼēl and_he/it_said also in/on/at/with_this not he_has_chosen YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 16:8 ©