Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 16:22

 1SA 16:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 192880,192881
    3. And sent
    4. sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 133371
    1. שָׁאוּל
    2. 192882
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 133372
    1. אֶל
    2. 192883
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 133373
    1. 192884
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133374
    1. יִשַׁי
    2. 192885
    3. Yishay
    4. Yishay
    5. 3448
    6. -Np
    7. Jesse
    8. -
    9. Person=Jesse
    10. 133375
    1. לֵ,אמֹר
    2. 192886,192887
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 133376
    1. יַעֲמָד
    2. 192888
    3. let him stand
    4. him
    5. 5975
    6. v-Vqj3ms
    7. let_him_stand
    8. -
    9. -
    10. 133377
    1. 192889
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133378
    1. נָא
    2. 192890
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 133379
    1. דָוִד
    2. 192891
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 133380
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 192892,192893,192894
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. -
    10. 133381
    1. כִּי
    2. 192895
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 133382
    1. 192896
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133383
    1. מָצָא
    2. 192897
    3. he has found
    4. -
    5. 4672
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_found
    8. -
    9. -
    10. 133384
    1. חֵן
    2. 192898
    3. favour
    4. -
    5. 2580
    6. o-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. -
    10. 133385
    1. בְּ,עֵינָ,י
    2. 192899,192900,192901
    3. in/on/at/with sight my
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp1cs
    6. in/on/at/with,sight,my
    7. -
    8. -
    9. 133386
    1. 192902
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133387

OET (OET-LV)And_sent Shāʼūl to Yishay to_say let_him_stand please Dāvid to/for_my_face/front if/because he_has_found favour in/on/at/with_sight_my.

OET (OET-RV)Sha’ul sent a message back to Yishay, saying, “Let David remain in my service, because I really like him.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) Let David stand before me

(Some words not found in UHB: and,sent Shāʼūl to/towards Yishay/(Jesse) to=say stand now Dāvid to/for=my=face/front that/for/because/then/when he/it_found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,my )

Here “stand before me” is an idiom that means to continue in Saul’s service. Alternate translation: “Let David stay in my service”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he has found favor in my eyes

(Some words not found in UHB: and,sent Shāʼūl to/towards Yishay/(Jesse) to=say stand now Dāvid to/for=my=face/front that/for/because/then/when he/it_found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,my )

Here “eyes” are a metonym for sight, and “my sight” represents how Saul judges or evaluates David. Alternate translation: “he has found favor in my judgment” or “I am pleased with him” (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

16:22 David’s father, Jesse (16:18), arranged for David to continue serving Saul while still fulfilling his shepherding duties at home (see 17:14-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. sent
    3. 1814,7300
    4. 192880,192881
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 133371
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7245
    4. 192882
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 133372
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 192883
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 133373
    1. Yishay
    2. Yishay
    3. 2842
    4. 192885
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Jesse
    8. 133375
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 192886,192887
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 133376
    1. let him stand
    2. him
    3. 5531
    4. 192888
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 133377
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 192890
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 133379
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 192891
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 133380
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 192892,192893,192894
    5. -R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 133381
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 192895
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 133382
    1. he has found
    2. -
    3. 4405
    4. 192897
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133384
    1. favour
    2. -
    3. 2161
    4. 192898
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133385
    1. in/on/at/with sight my
    2. -
    3. 821,5418
    4. 192899,192900,192901
    5. -R,Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 133386

OET (OET-LV)And_sent Shāʼūl to Yishay to_say let_him_stand please Dāvid to/for_my_face/front if/because he_has_found favour in/on/at/with_sight_my.

OET (OET-RV)Sha’ul sent a message back to Yishay, saying, “Let David remain in my service, because I really like him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 16:22 ©