Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 16:12

 1SA 16:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 192616,192617
    3. And sent
    4. ≈So sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 133188
    1. וַ,יְבִיאֵ,הוּ
    2. 192618,192619,192620
    3. and brought in him
    4. brought
    5. 935
    6. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    7. and,brought_~_in,him
    8. -
    9. -
    10. 133189
    1. וְ,הוּא
    2. 192621,192622
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. s-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 133190
    1. אַדְמוֹנִי
    2. 192623
    3. [was] red
    4. -
    5. 132
    6. p-Aamsa
    7. [was]_red
    8. -
    9. -
    10. 133191
    1. עִם
    2. 192624
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 133192
    1. 192625
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133193
    1. יְפֵה
    2. 192626
    3. beautiful
    4. beautiful
    5. 3303
    6. -Aamsc
    7. beautiful
    8. -
    9. -
    10. 133194
    1. עֵינַיִם
    2. 192627
    3. of eyes
    4. eyes
    5. -Ncbda
    6. of_eyes
    7. -
    8. -
    9. 133195
    1. וְ,טוֹב
    2. 192628,192629
    3. and good
    4. -
    5. -C,Aamsc
    6. and=good
    7. -
    8. -
    9. 133196
    1. רֹאִי
    2. 192630
    3. of appearance
    4. -
    5. 7210
    6. -Ncmsa
    7. of_appearance
    8. -
    9. -
    10. 133197
    1. 192631
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. -
    6. -
    7. 133198
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 192632,192633
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 133199
    1. יְהוָה
    2. 192634
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 133200
    1. קוּם
    2. 192635
    3. arise
    4. -
    5. v-Vqv2ms
    6. arise
    7. -
    8. -
    9. 133201
    1. מְשָׁחֵ,הוּ
    2. 192636,192637
    3. anoint him
    4. anoint
    5. 4886
    6. vo-Vqv2ms,Sp3ms
    7. anoint,him
    8. -
    9. -
    10. 133202
    1. כִּי
    2. 192638
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 133203
    1. 192639
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133204
    1. זֶה
    2. 192640
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. p-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 133205
    1. הוּא
    2. 192641
    3. [is] he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. [is]_he
    8. -
    9. -
    10. 133206
    1. 192642
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133207

OET (OET-LV)And_sent and_brought_in_him and_he [was]_red with beautiful of_eyes and_good of_appearance and_he/it_said YHWH arise anoint_him if/because this [is]_he.

OET (OET-RV)So he sent for him and brought him in. He was a good-looker with beautiful eyes and red colouring, and Yahweh said, “Stand up and anoint him, because he’s the one.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Now … appearance

(Some words not found in UHB: and,sent and,brought_~_in,him and=he ruddy with beautiful eyes and=good appearance and=he/it_said YHWH arise anoint,him that/for/because/then/when this he/it )

The word “Now” is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells about a new person in the story.

(Occurrence 0) this son was ruddy

(Some words not found in UHB: and,sent and,brought_~_in,him and=he ruddy with beautiful eyes and=good appearance and=he/it_said YHWH arise anoint,him that/for/because/then/when this he/it )

The word “ruddy” means David was healthy looking.

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. ≈So sent
    3. 1814,7300
    4. 192616,192617
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 133188
    1. and brought in him
    2. brought
    3. 1814,1155
    4. 192618,192619,192620
    5. vo-C,Vhw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133189
    1. and he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 192621,192622
    5. s-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133190
    1. [was] red
    2. -
    3. 456
    4. 192623
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 133191
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 192624
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 133192
    1. beautiful
    2. beautiful
    3. 3032
    4. 192626
    5. -Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 133194
    1. of eyes
    2. eyes
    3. 5418
    4. 192627
    5. -Ncbda
    6. -
    7. -
    8. 133195
    1. and good
    2. -
    3. 1814,2649
    4. 192628,192629
    5. -C,Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 133196
    1. of appearance
    2. -
    3. 6610
    4. 192630
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133197
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 192632,192633
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133199
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 192634
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 133200
    1. arise
    2. -
    3. 6550
    4. 192635
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 133201
    1. anoint him
    2. anoint
    3. 4435
    4. 192636,192637
    5. vo-Vqv2ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133202
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 192638
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 133203
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 192640
    5. p-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 133205
    1. [is] he
    2. -
    3. 1809
    4. 192641
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133206

OET (OET-LV)And_sent and_brought_in_him and_he [was]_red with beautiful of_eyes and_good of_appearance and_he/it_said YHWH arise anoint_him if/because this [is]_he.

OET (OET-RV)So he sent for him and brought him in. He was a good-looker with beautiful eyes and red colouring, and Yahweh said, “Stand up and anoint him, because he’s the one.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 16:12 ©