Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 1SA 16:13

 1SA 16:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 192643,192644
    3. And he/it took
    4. ≈So took Then
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 133208
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 192645
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 133209
    1. אֶת
    2. 192646
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 133210
    1. 192647
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133211
    1. קֶרֶן
    2. 192648
    3. the horn of
    4. -
    5. O-Ncbsc
    6. the_horn_of
    7. -
    8. -
    9. 133212
    1. הַ,שֶּׁמֶן
    2. 192649,192650
    3. the oil
    4. -
    5. 8081
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,oil
    8. -
    9. -
    10. 133213
    1. וַ,יִּמְשַׁח
    2. 192651,192652
    3. and anointed
    4. anointed
    5. 4886
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,anointed
    8. -
    9. -
    10. 133214
    1. אֹת,וֹ
    2. 192653,192654
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 133215
    1. בְּ,קֶרֶב
    2. 192655,192656
    3. in/on/at/with presence of
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,presence_of
    8. -
    9. -
    10. 133216
    1. אֶחָי,ו
    2. 192657,192658
    3. brothers of his
    4. brothers
    5. 251
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. brothers_of,his
    8. -
    9. -
    10. 133217
    1. וַ,תִּצְלַח
    2. 192659,192660
    3. and came mightily
    4. -
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. and,came_mightily
    7. -
    8. -
    9. 133218
    1. רוּחַ
    2. 192661
    3. the spirit of
    4. spirit
    5. 7307
    6. S-Ncbsc
    7. the_spirit_of
    8. -
    9. -
    10. 133219
    1. 192662
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133220
    1. יְהוָה
    2. 192663
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 133221
    1. אֶל
    2. 192664
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 133222
    1. 192665
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133223
    1. דָּוִד
    2. 192666
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 133224
    1. מֵ,הַ,יּוֹם
    2. 192667,192668,192669
    3. from the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-R,Td,Ncmsa
    7. from,the,day
    8. -
    9. -
    10. 133225
    1. הַ,הוּא
    2. 192670,192671
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 133226
    1. וָ,מָעְלָ,ה
    2. 192672,192673,192674
    3. and onward
    4. onwards
    5. 4605
    6. S-C,D,Sd
    7. and,onward,
    8. -
    9. -
    10. 133227
    1. וַ,יָּקָם
    2. 192675,192676
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 133228
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 192677
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 133229
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 192678,192679
    3. and he/it went
    4. went
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 133230
    1. הָ,רָמָתָ,ה
    2. 192680,192681,192682
    3. the Rāmāh to
    4. Ramah
    5. 7414
    6. S-Td,Np,Sd
    7. the,Ramah,to
    8. -
    9. -
    10. 133231
    1. 192683
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133232
    1. 192684
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 133233

OET (OET-LV)And_ Shəʼēl _he/it_took DOM the_horn_of the_oil and_anointed DOM_him/it in/on/at/with_presence_of brothers_of_his and_ the_spirit_of _came_mightily of_YHWH to Dāvid from_the_day (the)_that and_onward and_ Shəʼēl _he/it_rose_up and_he/it_went the_Rāmāh_to.

OET (OET-RV)So Shemuel took the horn full of olive oil and anointed him right there with his brothers, and Yahweh’s spirit rushed onto David from that day onwards. Then Shemuel left and went home to Ramah.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the horn of oil

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM horn_of the,oil and,anointed DOM=him/it in/on/at/with,presence_of brothers_of,his and,came_mightily spirit_of YHWH to/towards Dāvid from,the,day (the)=that and,onward, and=he/it_rose_up Shəmūʼēl and=he/it_went the,Ramah,to )

The term “horn” was sometimes used to refer to a “flask” that was shaped like a horn and was used for holding water or oil. A flask of oil was used for anointing a king. See how you translated a similar phrase in 1 Samuel 16:1.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Samuel rose up and went

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM horn_of the,oil and,anointed DOM=him/it in/on/at/with,presence_of brothers_of,his and,came_mightily spirit_of YHWH to/towards Dāvid from,the,day (the)=that and,onward, and=he/it_rose_up Shəmūʼēl and=he/it_went the,Ramah,to )

It is implied that he rose up after they sat down to eat.

(Occurrence 0) The Spirit of Yahweh rushed on David

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM horn_of the,oil and,anointed DOM=him/it in/on/at/with,presence_of brothers_of,his and,came_mightily spirit_of YHWH to/towards Dāvid from,the,day (the)=that and,onward, and=he/it_rose_up Shəmūʼēl and=he/it_went the,Ramah,to )

The phrase “rushed on” means Yahweh’s Spirit influenced David. In this case it means he enabled David to fulfill whatever Yahweh wanted him to do. See how you translated a similar phrase in 1 Samuel 10:6.

TSN Tyndale Study Notes:

16:13 The Spirit of the Lord came . . . upon David, as was consistently evident (e.g., 16:23; 17:48-54; 18:5, 12-16). The Spirit of the Lord had also come upon Saul (10:10) but had left him because of disobedience (16:14).
• Ramah: Samuel’s hometown (1:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So took Then
    3. 1922,3689
    4. 192643,192644
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 133208
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 192645
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 133209
    1. he/it took
    2. ≈So took Then
    3. 1922,3689
    4. 192643,192644
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 133208
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 192646
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 133210
    1. the horn of
    2. -
    3. 6592
    4. 192648
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 133212
    1. the oil
    2. -
    3. 1830,7368
    4. 192649,192650
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133213
    1. and anointed
    2. anointed
    3. 1922,4592
    4. 192651,192652
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133214
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 192653,192654
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133215
    1. in/on/at/with presence of
    2. -
    3. 844,6591
    4. 192655,192656
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 133216
    1. brothers of his
    2. brothers
    3. 665
    4. 192657,192658
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133217
    1. and
    2. -
    3. 1922,6393
    4. 192659,192660
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 133218
    1. the spirit of
    2. spirit
    3. 7102
    4. 192661
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 133219
    1. came mightily
    2. -
    3. 1922,6393
    4. 192659,192660
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 133218
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 192663
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 133221
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 192664
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 133222
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 192666
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 133224
    1. from the day
    2. day
    3. 3875,1830,3256
    4. 192667,192668,192669
    5. S-R,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133225
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 192670,192671
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133226
    1. and onward
    2. onwards
    3. 1922,4383,1762
    4. 192672,192673,192674
    5. S-C,D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 133227
    1. and
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 192675,192676
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133228
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 192677
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 133229
    1. he/it rose up
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 192675,192676
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133228
    1. and he/it went
    2. went
    3. 1922,3131
    4. 192678,192679
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133230
    1. the Rāmāh to
    2. Ramah
    3. 1830,7016,1762
    4. 192680,192681,192682
    5. S-Td,Np,Sd
    6. -
    7. -
    8. 133231

OET (OET-LV)And_ Shəʼēl _he/it_took DOM the_horn_of the_oil and_anointed DOM_him/it in/on/at/with_presence_of brothers_of_his and_ the_spirit_of _came_mightily of_YHWH to Dāvid from_the_day (the)_that and_onward and_ Shəʼēl _he/it_rose_up and_he/it_went the_Rāmāh_to.

OET (OET-RV)So Shemuel took the horn full of olive oil and anointed him right there with his brothers, and Yahweh’s spirit rushed onto David from that day onwards. Then Shemuel left and went home to Ramah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 16:13 ©