Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_took Shəmūʼēl DOM the_horn the_oil and_anointed DOM_him/it in/on/at/with_presence brothers_his and_came_mightily the_spirit of_YHWH to Dāvid from_the_day (the)_that and_onward and_he/it_rose_up Shəmūʼēl and_he/it_went the_Rāmāh_to.
OET (OET-RV) So Shemuel took the horn full of olive oil and anointed him right there with his brothers, and Yahweh’s spirit rushed onto David from that day onwards. Then Shemuel left and went home to Ramah.
(Occurrence 0) the horn of oil
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM horn the,oil and,anointed DOM=him/it in/on/at/with,presence brothers,his and,came_mightily spirit YHWH to/towards Dāvid from,the,day (the)=that and,onward, and=he/it_rose_up Shəmūʼēl and=he/it_went the,Ramah,to )
The term “horn” was sometimes used to refer to a “flask” that was shaped like a horn and was used for holding water or oil. A flask of oil was used for anointing a king. See how you translated a similar phrase in 1 Samuel 16:1.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Samuel rose up and went
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM horn the,oil and,anointed DOM=him/it in/on/at/with,presence brothers,his and,came_mightily spirit YHWH to/towards Dāvid from,the,day (the)=that and,onward, and=he/it_rose_up Shəmūʼēl and=he/it_went the,Ramah,to )
It is implied that he rose up after they sat down to eat.
(Occurrence 0) The Spirit of Yahweh rushed on David
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Shəmūʼēl DOM horn the,oil and,anointed DOM=him/it in/on/at/with,presence brothers,his and,came_mightily spirit YHWH to/towards Dāvid from,the,day (the)=that and,onward, and=he/it_rose_up Shəmūʼēl and=he/it_went the,Ramah,to )
The phrase “rushed on” means Yahweh’s Spirit influenced David. In this case it means he enabled David to fulfill whatever Yahweh wanted him to do. See how you translated a similar phrase in 1 Samuel 10:6.
16:13 The Spirit of the Lord came . . . upon David, as was consistently evident (e.g., 16:23; 17:48-54; 18:5, 12-16). The Spirit of the Lord had also come upon Saul (10:10) but had left him because of disobedience (16:14).
• Ramah: Samuel’s hometown (1:1).
OET (OET-LV) And_he/it_took Shəmūʼēl DOM the_horn the_oil and_anointed DOM_him/it in/on/at/with_presence brothers_his and_came_mightily the_spirit of_YHWH to Dāvid from_the_day (the)_that and_onward and_he/it_rose_up Shəmūʼēl and_he/it_went the_Rāmāh_to.
OET (OET-RV) So Shemuel took the horn full of olive oil and anointed him right there with his brothers, and Yahweh’s spirit rushed onto David from that day onwards. Then Shemuel left and went home to Ramah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.