Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 19:15

 1SA 19:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 195851,195852
    3. and sent
    4. -
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. -
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 135337
    1. שָׁאוּל
    2. 195853
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 135338
    1. אֶת
    2. 195854
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 135339
    1. 195855
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135340
    1. הַ,מַּלְאָכִים
    2. 195856,195857
    3. the messengers
    4. -
    5. 4397
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,messengers
    8. -
    9. -
    10. 135341
    1. לִ,רְאוֹת
    2. 195858,195859
    3. to see
    4. -
    5. 7200
    6. v-R,Vqc
    7. to=see
    8. -
    9. -
    10. 135342
    1. אֶת
    2. 195860
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 135343
    1. 195861
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135344
    1. דָּוִד
    2. 195862
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 135345
    1. לֵ,אמֹר
    2. 195863,195864
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 135346
    1. הַעֲלוּ
    2. 195865
    3. bring up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vhv2mp
    7. bring_up
    8. -
    9. -
    10. 135347
    1. אֹת,וֹ
    2. 195866,195867
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 135348
    1. בַ,מִּטָּה
    2. 195868,195869
    3. in/on/at/with bed
    4. -
    5. 4296
    6. -Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,bed
    8. -
    9. -
    10. 135349
    1. אֵלַ,י
    2. 195870,195871
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 135350
    1. לַ,הֲמִת,וֹ
    2. 195872,195873,195874
    3. that kill him
    4. -
    5. 4191
    6. vo-R,Vhc,Sp3ms
    7. that,kill,him
    8. -
    9. -
    10. 135351
    1. 195875
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 135352

OET (OET-LV)and_sent Shāʼūl DOM the_messengers to_see DOM Dāvid to_say bring_up DOM_him/it in/on/at/with_bed to_me that_kill_him.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Bring him up to me in the bed

(Some words not found in UHB: and,sent Shāʼūl DOM the,messengers to=see DOM Dāvid to=say bring_~_up DOM=him/it in/on/at/with,bed to=me that,kill,him )

The reason why the men thought David was in bed can be made explicit. Alternate translation: “If he really is too sick to come to me, bring me the bed with him in it”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and sent
    2. -
    3. 1814,7300
    4. 195851,195852
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 135337
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 195853
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 135338
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 195854
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 135339
    1. the messengers
    2. -
    3. 1723,4135
    4. 195856,195857
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 135341
    1. to see
    2. -
    3. 3430,6742
    4. 195858,195859
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 135342
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 195860
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 135343
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 195862
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 135345
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 195863,195864
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 135346
    1. bring up
    2. -
    3. 5525
    4. 195865
    5. v-Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 135347
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 195866,195867
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135348
    1. in/on/at/with bed
    2. -
    3. 821,3768
    4. 195868,195869
    5. -Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 135349
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 195870,195871
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 135350
    1. that kill him
    2. -
    3. 3430,4539
    4. 195872,195873,195874
    5. vo-R,Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135351

OET (OET-LV)and_sent Shāʼūl DOM the_messengers to_see DOM Dāvid to_say bring_up DOM_him/it in/on/at/with_bed to_me that_kill_him.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 19:15 ©