Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 19:21

 1SA 19:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּגִּדוּ
    2. 196021,196022
    3. And told
    4. -
    5. 5046
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,told
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 135454
    1. לְ,שָׁאוּל
    2. 196023,196024
    3. to Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. -R,Np
    7. to,Saul
    8. -
    9. -
    10. 135455
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 196025,196026
    3. and sent
    4. -
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. -
    9. -
    10. 135456
    1. מַלְאָכִים
    2. 196027
    3. messengers
    4. -
    5. 4397
    6. -Ncmpa
    7. messengers
    8. -
    9. -
    10. 135457
    1. אֲחֵרִים
    2. 196028
    3. other
    4. -
    5. 312
    6. -Aampa
    7. other
    8. -
    9. -
    10. 135458
    1. וַ,יִּתְנַבְּאוּ
    2. 196029,196030
    3. and prophesied
    4. -
    5. 5012
    6. v-C,Vtw3mp
    7. and,prophesied
    8. -
    9. -
    10. 135459
    1. גַּם
    2. 196031
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 135460
    1. 196032
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135461
    1. הֵמָּה
    2. 196033
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. -Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 135462
    1. וַ,יֹּסֶף
    2. 196034,196035
    3. and again
    4. -
    5. 3254
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,again
    8. -
    9. -
    10. 135463
    1. שָׁאוּל
    2. 196036
    3. Shāʼūl
    4. They
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 135464
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 196037,196038
    3. and sent
    4. -
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. -
    9. -
    10. 135465
    1. מַלְאָכִים
    2. 196039
    3. messengers
    4. -
    5. 4397
    6. -Ncmpa
    7. messengers
    8. -
    9. -
    10. 135466
    1. שְׁלִשִׁים
    2. 196040
    3. third
    4. third
    5. 7992
    6. -Aompa
    7. third
    8. -
    9. -
    10. 135467
    1. וַ,יִּתְנַבְּאוּ
    2. 196041,196042
    3. and prophesied
    4. -
    5. 5012
    6. v-C,Vtw3mp
    7. and,prophesied
    8. -
    9. -
    10. 135468
    1. גַּם
    2. 196043
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 135469
    1. 196044
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135470
    1. הֵמָּה
    2. 196045
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. -Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 135471
    1. 196046
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 135472

OET (OET-LV)And_told to_Shāʼūl and_sent messengers other and_prophesied also they and_again Shāʼūl and_sent messengers third and_prophesied also they.

OET (OET-RV)They told Sha’ul and he sent more messengers and they also prophesied. He sent messengers a third time, and they started prophesying as well.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) When Saul was told this

(Some words not found in UHB: and,told to,Saul and,sent messengers other and,prophesied also/yet they(emph) and,again Shāʼūl and,sent messengers third_time and,prophesied also/yet they(emph) )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “When someone told Saul this”

TSN Tyndale Study Notes:

19:21 other troops . . . a third time: Each time Saul sent troops, David’s would-be captors were captured by the Spirit. Prophesying diverted them from pursuing David.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And told
    2. -
    3. 1814,4779
    4. 196021,196022
    5. v-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 135454
    1. to Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 3430,7245
    4. 196023,196024
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 135455
    1. and sent
    2. -
    3. 1814,7300
    4. 196025,196026
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 135456
    1. messengers
    2. -
    3. 4135
    4. 196027
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 135457
    1. other
    2. -
    3. 489
    4. 196028
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 135458
    1. and prophesied
    2. -
    3. 1814,4775
    4. 196029,196030
    5. v-C,Vtw3mp
    6. -
    7. -
    8. 135459
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 196031
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 135460
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 196033
    5. -Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 135462
    1. and again
    2. -
    3. 1814,3016
    4. 196034,196035
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 135463
    1. Shāʼūl
    2. They
    3. 7245
    4. 196036
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 135464
    1. and sent
    2. -
    3. 1814,7300
    4. 196037,196038
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 135465
    1. messengers
    2. -
    3. 4135
    4. 196039
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 135466
    1. third
    2. third
    3. 6948
    4. 196040
    5. -Aompa
    6. -
    7. -
    8. 135467
    1. and prophesied
    2. -
    3. 1814,4775
    4. 196041,196042
    5. v-C,Vtw3mp
    6. -
    7. -
    8. 135468
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 196043
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 135469
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 196045
    5. -Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 135471

OET (OET-LV)And_told to_Shāʼūl and_sent messengers other and_prophesied also they and_again Shāʼūl and_sent messengers third and_prophesied also they.

OET (OET-RV)They told Sha’ul and he sent more messengers and they also prophesied. He sent messengers a third time, and they started prophesying as well.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 19:21 ©