Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24

OET interlinear 1SA 19:19

 1SA 19:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֻּגַּד
    2. 195970,195971
    3. And told
    4. ≈But
    5. 5046
    6. SV-C,VHw3ms
    7. and,told
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 135416
    1. לְ,שָׁאוּל
    2. 195972,195973
    3. to Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-R,Np
    7. to,Saul
    8. -
    9. -
    10. 135417
    1. לֵ,אמֹר
    2. 195974,195975
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 135418
    1. הִנֵּה
    2. 195976
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. -
    10. 135419
    1. דָוִד
    2. 195977
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 135420
    1. ב,נוית
    2. 195978,195979
    3. in/on/at/with Nāvīt
    4. Nayot
    5. 5121
    6. P-R,Np
    7. in/on/at/with,Naioth
    8. -
    9. -
    10. 135421
    1. 195980
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 135422
    1. בָּ,רָמָה
    2. 195981,195982
    3. in/on/at/with Rāmāh
    4. Ramah
    5. 7414
    6. S-Rd,Np
    7. in/on/at/with,Ramah
    8. -
    9. -
    10. 135423
    1. 195983
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 135424

OET (OET-LV)And_told to_Shāʼūl to_say there Dāvid in/on/at/with_Nāvīt[fn] in/on/at/with_Rāmāh.


19:19 OSHB variant note: ב/נוית: (x-qere) ’בְּ/נָי֖וֹת’: lemma_b/5121 n_0.0 morph_HR/Np id_09y2D בְּ/נָי֖וֹת

OET (OET-RV)But Sha’ul was told that David was in Nayot near Ramah,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יֻּגַּ֥ד לְ⁠שָׁא֖וּל

and,told to,Saul

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And someone told Saul]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And told
    2. ≈But
    3. 1922,4939
    4. 195970,195971
    5. SV-C,VHw3ms
    6. S
    7. Y-1062; TReign_of_Saul
    8. 135416
    1. to Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 3570,7464
    4. 195972,195973
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 135417
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 195974,195975
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 135418
    1. there
    2. -
    3. 1800
    4. 195976
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 135419
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 195977
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 135420
    1. in/on/at/with Nāvīt
    2. Nayot
    3. 844,4964
    4. K
    5. 195978,195979
    6. P-R,Np
    7. -
    8. -
    9. 135421
    1. in/on/at/with Rāmāh
    2. Ramah
    3. 844,7016
    4. 195981,195982
    5. S-Rd,Np
    6. -
    7. -
    8. 135423

OET (OET-LV)And_told to_Shāʼūl to_say there Dāvid in/on/at/with_Nāvīt[fn] in/on/at/with_Rāmāh.


19:19 OSHB variant note: ב/נוית: (x-qere) ’בְּ/נָי֖וֹת’: lemma_b/5121 n_0.0 morph_HR/Np id_09y2D בְּ/נָי֖וֹת

OET (OET-RV)But Sha’ul was told that David was in Nayot near Ramah,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 19:19 ©