Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 19:24

 1SA 19:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּפְשַׁט
    2. 196115,196116
    3. And stripped off
    4. -
    5. 6584
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,stripped_off
    8. S
    9. Y-1062; TReign_of_Saul
    10. 135520
    1. גַּם
    2. 196117
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 135521
    1. 196118
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135522
    1. הוּא
    2. 196119
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. -Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 135523
    1. בְּגָדָי,ו
    2. 196120,196121
    3. clothes his
    4. clothes
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. clothes,his
    7. -
    8. -
    9. 135524
    1. וַ,יִּתְנַבֵּא
    2. 196122,196123
    3. and prophesied
    4. -
    5. 5012
    6. v-C,Vtw3ms
    7. and,prophesied
    8. -
    9. -
    10. 135525
    1. גַם
    2. 196124
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 135526
    1. 196125
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135527
    1. הוּא
    2. 196126
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. -Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 135528
    1. לִ,פְנֵי
    2. 196127,196128
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 135529
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 196129
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. -Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 135530
    1. וַ,יִּפֹּל
    2. 196130,196131
    3. and lay
    4. -
    5. 5307
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,lay
    8. -
    9. -
    10. 135531
    1. עָרֹם
    2. 196132
    3. naked
    4. -
    5. 6174
    6. adv-Aamsa
    7. naked
    8. -
    9. -
    10. 135532
    1. כָּל
    2. 196133
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 135533
    1. 196134
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135534
    1. הַ,יּוֹם
    2. 196135,196136
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 135535
    1. הַ,הוּא
    2. 196137,196138
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 135536
    1. וְ,כָל
    2. 196139,196140
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 135537
    1. 196141
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135538
    1. הַ,לָּיְלָה
    2. 196142,196143
    3. the night
    4. night
    5. 3915
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. -
    10. 135539
    1. עַל
    2. 196144
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. -R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 135540
    1. 196145
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 135541
    1. כֵּן
    2. 196146
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. -Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 135542
    1. יֹאמְרוּ
    2. 196147
    3. people say
    4. people
    5. 559
    6. v-Vqi3mp
    7. people_say
    8. -
    9. -
    10. 135543
    1. הֲ,גַם
    2. 196148,196149
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ti,D
    7. ?,also
    8. -
    9. -
    10. 135544
    1. שָׁאוּל
    2. 196150
    3. [is] Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. -Np
    7. [is]_Saul
    8. -
    9. -
    10. 135545
    1. בַּ,נְּבִיאִם
    2. 196151,196152
    3. in/on/at/with prophets
    4. -
    5. 5030
    6. -Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,prophets
    8. -
    9. -
    10. 135546
    1. 196153
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 135547
    1. 196154
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 135548

OET (OET-LV)And_stripped_off also he clothes_his and_prophesied also he to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəʼēl and_lay naked all the_day (the)_that and_all the_night on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so people_say also [is]_Shāʼūl in/on/at/with_prophets.

OET (OET-RV)He took off his outer clothes and prophesied in front of Shemuel. He lay undressed all that day and all night, so that’s why people ask, “Is Sha’ul a prophet as well?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-proverbs

(Occurrence 0) This is why they ask, “Is Saul also among the prophets?”

(Some words not found in UHB: and,stripped_off also/yet he/it clothes,his and,prophesied also/even he/it to=(the)_face_of/in_front_of/before Shəmūʼēl and,lay naked all/each/any/every the=day (the)=that and=all the=night on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so say ?,also Shāʼūl in/on/at/with,prophets )

This became a proverb among the Israelites. Apparently people said this to express surprise when a person unexpectedly did something that he had not done before. The implied meaning of the question can be stated explicitly. See how you translated this in 1 Samuel 10:12. Alternate translation: “That is the reason that when people see someone doing something that is very unexpected, they say, ‘Is Saul also a prophet?’” (See also: figs-explicit)

(Occurrence 0) they ask

(Some words not found in UHB: and,stripped_off also/yet he/it clothes,his and,prophesied also/even he/it to=(the)_face_of/in_front_of/before Shəmūʼēl and,lay naked all/each/any/every the=day (the)=that and=all the=night on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so say ?,also Shāʼūl in/on/at/with,prophets )

Here “they” refers to people in general. The question became a proverb among the people.

TSN Tyndale Study Notes:

19:24 When Saul tore off his clothes and lay naked, he unwittingly acted out his true spiritual condition of having been stripped of the kingship (13:14; 15:10-11, 23; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note).
• Is even Saul a prophet? In 1 Sam 10:9-13, Saul was rising as God’s chosen king; here, he is descending under the weight of God’s rejection.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And stripped off
    2. -
    3. 196115,196116
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-1062; TReign_of_Saul
    7. 135520
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 196117
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 135521
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 196119
    5. -Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135523
    1. clothes his
    2. clothes
    3. 969
    4. 196120,196121
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135524
    1. and prophesied
    2. -
    3. 1814,4775
    4. 196122,196123
    5. v-C,Vtw3ms
    6. -
    7. -
    8. 135525
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 196124
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 135526
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 196126
    5. -Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135528
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 196127,196128
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 135529
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 6979
    4. 196129
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 135530
    1. and lay
    2. -
    3. 1814,4855
    4. 196130,196131
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 135531
    1. naked
    2. -
    3. 5599
    4. 196132
    5. adv-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 135532
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 196133
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 135533
    1. the day
    2. day
    3. 1723,3123
    4. 196135,196136
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 135535
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 196137,196138
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135536
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 196139,196140
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 135537
    1. the night
    2. night
    3. 1723,3501
    4. 196142,196143
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 135539
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5427
    4. 196144
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 135540
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3255
    4. 196146
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 135542
    1. people say
    2. people
    3. 673
    4. 196147
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 135543
    1. also
    2. -
    3. 1659,1337
    4. 196148,196149
    5. -Ti,D
    6. -
    7. -
    8. 135544
    1. [is] Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7245
    4. 196150
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 135545
    1. in/on/at/with prophets
    2. -
    3. 821,4768
    4. 196151,196152
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 135546

OET (OET-LV)And_stripped_off also he clothes_his and_prophesied also he to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəʼēl and_lay naked all the_day (the)_that and_all the_night on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so people_say also [is]_Shāʼūl in/on/at/with_prophets.

OET (OET-RV)He took off his outer clothes and prophesied in front of Shemuel. He lay undressed all that day and all night, so that’s why people ask, “Is Sha’ul a prophet as well?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 19:24 ©