Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_assigned DOM life_his in/on/at/with_hand_his and_attacked DOM the_Philistine and_he/it_made YHWH a_deliverance great to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) you_saw and_rejoiced and_for_what will_you_sin in/on/at/with_blood innocent by_killing DOM Dāvid without_cause.
OET (OET-RV) He took his life into his hands when he fought against Goliat, and Yahweh used it to save all Israel. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) he took his life in his hand
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned DOM life,his in/on/at/with,hand,his and,attacked DOM the,Philistine and=he/it_made YHWH victory great to/from=all/each/any/every Yisrael saw and,rejoiced and=for=what? sin in/on/at/with,blood innocent by,killing DOM Dāvid without_cause )
Here “life in his hand” is an idiom that refers to risking his life. Alternate translation: “he risked his life”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned DOM life,his in/on/at/with,hand,his and,attacked DOM the,Philistine and=he/it_made YHWH victory great to/from=all/each/any/every Yisrael saw and,rejoiced and=for=what? sin in/on/at/with,blood innocent by,killing DOM Dāvid without_cause )
Jonathan asks this question to rebuke Saul. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not sin against innocent blood and kill David without cause.”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) sin against innocent blood
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned DOM life,his in/on/at/with,hand,his and,attacked DOM the,Philistine and=he/it_made YHWH victory great to/from=all/each/any/every Yisrael saw and,rejoiced and=for=what? sin in/on/at/with,blood innocent by,killing DOM Dāvid without_cause )
Here “blood” is a metonym for the life of an innocent person. Alternate translation: “commit the sin of murder”
OET (OET-LV) And_he/it_assigned DOM life_his in/on/at/with_hand_his and_attacked DOM the_Philistine and_he/it_made YHWH a_deliverance great to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) you_saw and_rejoiced and_for_what will_you_sin in/on/at/with_blood innocent by_killing DOM Dāvid without_cause.
OET (OET-RV) He took his life into his hands when he fought against Goliat, and Yahweh used it to save all Israel. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.