Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_said to_him/it never not you_will_die here mmm not[fn] father_my anything great or anything small and_not he_uncovers DOM ear_of_me and_why will_he_hide father_my from_me DOM the_thing the_this [is]_not this.
20:2 Variant note: ל/ו־עשה: (x-qere) ’לֹֽא’: lemma_3808 morph_HTn id_09uGu לֹֽא־ ־’יַעֲשֶׂ֨ה’: lemma_6213 a morph_HVqi3ms id_09dRu יַעֲשֶׂ֨ה
OET (OET-RV) “Far from it,” Yonatan responded. “You won’t die. Listen, my father doesn’t do anything, big or small, without telling me. So why would my father hide this from me if it was his plan? No, you’re wrong.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Far from it
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it never!, not die see/lo/see! ל,ו doesn't father,my anything big/great or anything small and=not confiding DOM ear_of,me and,why hide father,my from,me DOM the,thing the=this not this(f) )
Here “far from it” is an idiom that refers to that it is not true. Alternate translation: “This is certainly not true”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) nothing either great or small
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it never!, not die see/lo/see! ל,ו doesn't father,my anything big/great or anything small and=not confiding DOM ear_of,me and,why hide father,my from,me DOM the,thing the=this not this(f) )
The words “great or small” include everything in between. Alternate translation: “nothing at all”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why should my father hide this thing from me?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it never!, not die see/lo/see! ל,ו doesn't father,my anything big/great or anything small and=not confiding DOM ear_of,me and,why hide father,my from,me DOM the,thing the=this not this(f) )
Jonathan uses this question to emphasize that Saul would have told him if he planned to kill David. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “My father has no reason to hide this thing from me!” or “If this thing were true, my father would certainly let me know!”
(Occurrence 0) It is not so
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it never!, not die see/lo/see! ל,ו doesn't father,my anything big/great or anything small and=not confiding DOM ear_of,me and,why hide father,my from,me DOM the,thing the=this not this(f) )
Alternate translation: “It is not true”
20:2-3 Jonathan was naive about his father’s intentions. David’s willingness to swear . . . by the Lord showed how convinced he was about Saul’s intentions.
OET (OET-LV) And_he/it_said to_him/it never not you_will_die here mmm not[fn] father_my anything great or anything small and_not he_uncovers DOM ear_of_me and_why will_he_hide father_my from_me DOM the_thing the_this [is]_not this.
20:2 Variant note: ל/ו־עשה: (x-qere) ’לֹֽא’: lemma_3808 morph_HTn id_09uGu לֹֽא־ ־’יַעֲשֶׂ֨ה’: lemma_6213 a morph_HVqi3ms id_09dRu יַעֲשֶׂ֨ה
OET (OET-RV) “Far from it,” Yonatan responded. “You won’t die. Listen, my father doesn’t do anything, big or small, without telling me. So why would my father hide this from me if it was his plan? No, you’re wrong.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.