Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_it_glowed/burned the_anger of_Shāʼūl in/on/at/with_Yōnātān and_he/it_said to_him/it Oh_son of_(the)_perverse_[woman] the_rebellious am_not do_I_know if/because_that [are]_choosing you with_son of_Yishay to_shame_your_own and_to_shame of_the_nakedness mother’s_your.
OET (OET-RV) Sha’ul was furious at Yonatan and yelled at him, “You son of a perverse, rebellious woman! Do you think that I don’t know that you’re taking the side of Yishay’s son? It’s to your detriment and to the shame of your mother’s nakedness,
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Saul’s anger burned against Jonathan
(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though Shāʼūl's in/on/at/with,Jonathan and=he/it_said to=him/it son perverse the,rebellious am=not I_know that/for/because/then/when chosen you(ms) with,son Yishay/(Jesse) to,shame,your_own and,to,shame nakedness mother's,your )
Here “anger burned” is a metonym that refers to becoming very angry. Alternate translation: “Saul became very angry with Jonathan”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) You son of a perverse, rebellious woman!
(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though Shāʼūl's in/on/at/with,Jonathan and=he/it_said to=him/it son perverse the,rebellious am=not I_know that/for/because/then/when chosen you(ms) with,son Yishay/(Jesse) to,shame,your_own and,to,shame nakedness mother's,your )
This is an idiom. Saul uses this phrase as a harsh rebuke to Jonathan and his concern for David. Alternate translation: “You stupid son of a prostitute” or “You stupid traitor”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Do I not know that you have chosen the son of Jesse … mother’s nakedness?
(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though Shāʼūl's in/on/at/with,Jonathan and=he/it_said to=him/it son perverse the,rebellious am=not I_know that/for/because/then/when chosen you(ms) with,son Yishay/(Jesse) to,shame,your_own and,to,shame nakedness mother's,your )
Saul uses this question to emphasize that he knows that Jonathan and David are friends. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I know that you have chosen the son of Jesse … mother’s nakedness.”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) to the shame of your mother’s nakedness
(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though Shāʼūl's in/on/at/with,Jonathan and=he/it_said to=him/it son perverse the,rebellious am=not I_know that/for/because/then/when chosen you(ms) with,son Yishay/(Jesse) to,shame,your_own and,to,shame nakedness mother's,your )
Here “mother’s nakedness” is an idiom that refers to the mother who gave birth to you. Alternate translation: “to the shame of your mother who gave birth to you”
20:30 You stupid son of a whore! This epithet was as strong and insulting in Hebrew as it is in English.
• shaming yourself: Saul was interested in the legacy of his own dynasty. He viewed David’s actions as ultimately directed against Jonathan, the hereditary successor. To Saul, Jonathan was stupidly hurting and shaming himself by supporting David.
OET (OET-LV) and_it_glowed/burned the_anger of_Shāʼūl in/on/at/with_Yōnātān and_he/it_said to_him/it Oh_son of_(the)_perverse_[woman] the_rebellious am_not do_I_know if/because_that [are]_choosing you with_son of_Yishay to_shame_your_own and_to_shame of_the_nakedness mother’s_your.
OET (OET-RV) Sha’ul was furious at Yonatan and yelled at him, “You son of a perverse, rebellious woman! Do you think that I don’t know that you’re taking the side of Yishay’s son? It’s to your detriment and to the shame of your mother’s nakedness,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.