Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) [fn] may_he_judge YHWH between_me and_between_you and_avenge_me YHWH on_you and_hand_my not it_will_be on/over_you(fs).
24:13 Note: KJB: 1Sam.24.12
OET (OET-RV) As the ancient proverb says, ‘Evil things are done by evil people.’ But it won’t be me who harms you.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) ancients
(Some words not found in UHB: judge YHWH between,me and,between,you and,avenge,me YHWH on,you and,hand,my not be on/over=you(fs) )
This nominal adjective can be translated as a noun phrase. Alternate translation: “people who lived long ago”
24:13 The proverb vindicates David and indicts Saul. David refrained from evil deeds, such as killing Saul. Saul, however, repeatedly tried to kill David.
OET (OET-LV) [fn] may_he_judge YHWH between_me and_between_you and_avenge_me YHWH on_you and_hand_my not it_will_be on/over_you(fs).
24:13 Note: KJB: 1Sam.24.12
OET (OET-RV) As the ancient proverb says, ‘Evil things are done by evil people.’ But it won’t be me who harms you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.