Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET interlinear 1SA 24:9
◄ ← 1SA 24:9 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- 199678
- -
- -
- -
- -
- -
- 138037
- וַ,יָּקָם
- 199679,199680
- and he/it rose up
- -
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_rose_up
- -
- Y-1061; TReign_of_Saul
- 138038
- דָּוִד
- 199681
- Dāvid
- -
- 1732
- S-Np
- David
- -
- Person=David
- 138039
- אַחֲרֵי
- 199682
- after
- -
- S-R
- after
- -
- -
- 138040
- 199683
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 138041
- כֵן
- 199684
- thus
- -
- S-D
- thus
- -
- -
- 138042
- וַ,יֵּצֵא
- 199685,199686
- and he/it went out
- -
- 3318
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_went_out
- -
- -
- 138043
- מן
- 199687
- wwww
- -
- -R
- -
- -
- 138044
- 199688
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 138045
- ה,מערה
- 199689,199690
- the the
- -
- 4631
- -Td,Ncfsa
- the,the
- -
- -
- 138046
- 199691
- -
- -
- -
- -
- -
- 138047
- וַ,יִּקְרָא
- 199692,199693
- and he/it called
- -
- 7121
- -C,Vqw3ms
- and=he/it_called
- -
- -
- 138048
- אַֽחֲרֵי
- 199694
- after
- -
- -R
- after
- -
- -
- 138049
- 199695
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 138050
- שָׁאוּל
- 199696
- Shāʼūl
- -
- 7586
- -Np
- Saul
- -
- Person=Saul
- 138051
- לֵ,אמֹר
- 199697,199698
- to say
- say
- 559
- -R,Vqc
- to=say
- -
- -
- 138052
- אֲדֹנִ,י
- 199699,199700
- my master
- -
- 113
- -Ncmsc,Sp1cs
- my=master
- -
- -
- 138053
- הַ,מֶּלֶךְ
- 199701,199702
- the king
- -
- 4428
- -Td,Ncmsa
- the=king
- -
- -
- 138054
- וַ,יַּבֵּט
- 199703,199704
- and looked
- -
- 5027
- -C,Vhw3ms
- and,looked
- -
- -
- 138055
- שָׁאוּל
- 199705
- Shāʼūl
- -
- 7586
- -Np
- Saul
- -
- Person=Saul
- 138056
- אַֽחֲרָי,ו
- 199706,199707
- behind him
- -
- -R,Sp3ms
- behind,him
- -
- -
- 138057
- וַ,יִּקֹּד
- 199708,199709
- and bowed
- -
- 6915
- -C,Vqw3ms
- and,bowed
- -
- -
- 138058
- דָּוִד
- 199710
- Dāvid
- -
- 1732
- -Np
- David
- -
- Person=David
- 138059
- אַפַּיִם
- 199711
- face
- -
- 639
- -Ncmda
- face
- -
- -
- 138060
- אַרְצָ,ה
- 199712,199713
- towards land
- -
- 776
- -Ncbsa,Sd
- towards=land
- -
- -
- 138061
- וַ,יִּשְׁתָּחוּ
- 199714,199715
- and prostrated
- -
- 7812
- -C,Vtw3ms
- and,prostrated
- -
- -
- 138062
- 199716
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 138063
- 199717
- -
- -
- -x-samekh
- S
- -
- 138064
OET (OET-RV) and said, “Why do you listen to people when they say that I’m wanting to harm you?
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why do you listen to the men who say, ‘See, David is seeking your harm?
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Dāvid after so and=he/it_went_out מן the,the and=he/it_called after Shāʼūl to=say my=master the=king and,looked Shāʼūl behind,him and,bowed Dāvid face towards=land and,prostrated )
This is a rhetorical question. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not listen to the men who say, ‘See, David is seeking to harm you.”
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- and he/it rose up
- -
- 1922,6759
- 199679,199680
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1061; TReign_of_Saul
- 138038
- Dāvid
- -
- 1688
- 199681
- S-Np
- -
- Person=David
- 138039
- after
- -
- 507
- 199682
- S-R
- -
- -
- 138040
- thus
- -
- 3392
- 199684
- S-D
- -
- -
- 138042
- and he/it went out
- -
- 1922,3176
- 199685,199686
- SV-C,Vqw3ms
- -
- -
- 138043
- wwww
- -
- K
- 199687
- -R
- -
- -
- 138044
- the the
- -
- K
- 199689,199690
- -Td,Ncfsa
- -
- -
- 138046
- and he/it called
- -
- 199692,199693
- -C,Vqw3ms
- -
- -
- 138048
- after
- -
- 199694
- -R
- -
- -
- 138049
- Shāʼūl
- -
- 199696
- -Np
- -
- Person=Saul
- 138051
- to say
- say
- 199697,199698
- -R,Vqc
- -
- -
- 138052
- my master
- -
- 199699,199700
- -Ncmsc,Sp1cs
- -
- -
- 138053
- the king
- -
- 199701,199702
- -Td,Ncmsa
- -
- -
- 138054
- and looked
- -
- 199703,199704
- -C,Vhw3ms
- -
- -
- 138055
- Shāʼūl
- -
- 199705
- -Np
- -
- Person=Saul
- 138056
- behind him
- -
- 199706,199707
- -R,Sp3ms
- -
- -
- 138057
- and bowed
- -
- 199708,199709
- -C,Vqw3ms
- -
- -
- 138058
- Dāvid
- -
- 199710
- -Np
- -
- Person=David
- 138059
- face
- -
- 199711
- -Ncmda
- -
- -
- 138060
- towards land
- -
- 199712,199713
- -Ncbsa,Sd
- -
- -
- 138061
- and prostrated
- -
- 199714,199715
- -C,Vtw3ms
- -
- -
- 138062
OET (OET-RV) and said, “Why do you listen to people when they say that I’m wanting to harm you?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← 1SA 24:9 ↑ → ► ║ ©