Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 1SA 24:14

 1SA 24:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 199867
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 138163
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 199868,199869
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1061; TReign_of_Saul
    9. 138164
    1. יֹאמַר
    2. 199870
    3. it says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3ms
    7. it_says
    8. -
    9. -
    10. 138165
    1. מְשַׁל
    2. 199871
    3. the proverb of
    4. -
    5. 4912
    6. S-Ncmsc
    7. the_proverb_of
    8. -
    9. -
    10. 138166
    1. הַ,קַּדְמֹנִי
    2. 199872,199873
    3. the ancient
    4. -
    5. 6931
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,ancient
    8. -
    9. -
    10. 138167
    1. מֵ,רְשָׁעִים
    2. 199874,199875
    3. from wicked
    4. -
    5. 7561
    6. O-R,Aampa
    7. from,wicked
    8. -
    9. -
    10. 138168
    1. יֵצֵא
    2. 199876
    3. it comes forth
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi3ms
    7. it_comes_forth
    8. -
    9. -
    10. 138169
    1. רֶשַׁע
    2. 199877
    3. wickedness
    4. -
    5. 7562
    6. S-Ncmsa
    7. wickedness
    8. -
    9. -
    10. 138170
    1. וְ,יָדִ,י
    2. 199878,199879,199880
    3. and hand of my
    4. -
    5. 3027
    6. S-C,Ncbsc,Sp1cs
    7. and,hand_of,my
    8. -
    9. -
    10. 138171
    1. לֹא
    2. 199881
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 138172
    1. תִהְיֶה
    2. 199882
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 138173
    1. 199883
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 138174
    1. בָּ,ךְ
    2. 199884,199885
    3. on/over you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. on/over=you(fs)
    7. -
    8. -
    9. 138175
    1. 199886
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 138176

OET (OET-LV)[fn] just_as it_says the_proverb_of the_ancient from_wicked it_comes_forth wickedness and_hand_of_my not it_will_be on/over_you(fs).


24:14 Note: KJB: 1Sam.24.13

OET (OET-RV)Who has Israel’s king come to find? Who are you chasing after? A dead dog? A flea?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

אַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף

(Some words not found in UHB: just=as says proverb_of the,ancient from,wicked comes_forth wickedness and,hand_of,my not be on/over=you(fs) )

These two phrases mean basically the same thing. For emphasis, David is repeating the idea they express. If it would be clearer in your language, you could combine them and express the emphasis in another way. Alternate translation: [After whom has the king of Israel come out violently in pursuit?]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

אַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֥י מִ֖י אַתָּ֣ה רֹדֵ֑ף

(Some words not found in UHB: just=as says proverb_of the,ancient from,wicked comes_forth wickedness and,hand_of,my not be on/over=you(fs) )

David is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or exclamation. Alternate translation: [The king of Israel has not come out after anyone dangerous! You are not pursuing anyone significant!] or [The king of Israel has not come out in pursuit of anyone who is a danger to him!]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

אַחֲרֵ֨י מִ֤י יָצָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל

(Some words not found in UHB: just=as says proverb_of the,ancient from,wicked comes_forth wickedness and,hand_of,my not be on/over=you(fs) )

David is addressing Saul directly, but he is speaking respectfully to him in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the second person. Alternate translation: [After whom have you, the king of Israel, come out?] or [You, the king of Israel, have not come out after anyone dangerous!]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

אַֽחֲרֵי֙ כֶּ֣לֶב מֵ֔ת

(Some words not found in UHB: just=as says proverb_of the,ancient from,wicked comes_forth wickedness and,hand_of,my not be on/over=you(fs) )

David is speaking as if he were actually a dead dog. In this culture, wild dogs were considered dirty, and they were regarded with contempt. Moreover, a dead dog would be powerless. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [After someone who is powerless and whom people regard with contempt!]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

אַחֲרֵ֖י פַּרְעֹ֥שׁ אֶחָֽד

(Some words not found in UHB: just=as says proverb_of the,ancient from,wicked comes_forth wickedness and,hand_of,my not be on/over=you(fs) )

David is speaking as if he were actually a flea, a tiny and insignificant creature. Moreover, David is just one person, but Saul has raised an army of 3,000 soldiers to pursue him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [After merely one man, who is insignificant!]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 199868,199869
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 138164
    1. it says
    2. -
    3. 695
    4. 199870
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 138165
    1. the proverb of
    2. -
    3. 4597
    4. 199871
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 138166
    1. the ancient
    2. -
    3. 1830,6609
    4. 199872,199873
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 138167
    1. from wicked
    2. -
    3. 3875,7066
    4. 199874,199875
    5. O-R,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 138168
    1. it comes forth
    2. -
    3. 3176
    4. 199876
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 138169
    1. wickedness
    2. -
    3. 6895
    4. 199877
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138170
    1. and hand of my
    2. -
    3. 1922,3102
    4. 199878,199879,199880
    5. S-C,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 138171
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 199881
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 138172
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 199882
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 138173
    1. on/over you(fs)
    2. -
    3. 844
    4. 199884,199885
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 138175

OET (OET-LV)[fn] just_as it_says the_proverb_of the_ancient from_wicked it_comes_forth wickedness and_hand_of_my not it_will_be on/over_you(fs).


24:14 Note: KJB: 1Sam.24.13

OET (OET-RV)Who has Israel’s king come to find? Who are you chasing after? A dead dog? A flea?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 24:14 ©