Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

OET interlinear 1SA 24:21

 1SA 24:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 200050
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 138290
    1. וְ,עַתָּה
    2. 200051,200052
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. Y-1061; TReign_of_Saul
    10. 138291
    1. הִנֵּה
    2. 200053
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 138292
    1. יָדַעְתִּי
    2. 200054
    3. I know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp1cs
    7. I_know
    8. -
    9. -
    10. 138293
    1. כִּי
    2. 200055
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 138294
    1. מָלֹךְ
    2. 200056
    3. certainly (reign)
    4. -
    5. O-Vqa
    6. certainly_(reign)
    7. -
    8. -
    9. 138295
    1. תִּמְלוֹךְ
    2. 200057
    3. you will reign
    4. you
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_reign
    7. -
    8. -
    9. 138296
    1. וְ,קָמָה
    2. 200058,200059
    3. and established
    4. -
    5. OV-C,Vqq3fs
    6. and,established
    7. -
    8. -
    9. 138297
    1. בְּ,יָדְ,ךָ
    2. 200060,200061,200062
    3. in/on/at/with hand of your
    4. -
    5. 3027
    6. O-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hand_of,your
    8. -
    9. -
    10. 138298
    1. מַמְלֶכֶת
    2. 200063
    3. the kingdom of
    4. -
    5. 4467
    6. S-Ncfsc
    7. the_kingdom_of
    8. -
    9. -
    10. 138299
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 200064
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 138300
    1. 200065
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 138301

OET (OET-LV)[fn] and_now here I_know if/because_that certainly_(reign) you_will_reign and_established in/on/at/with_hand_of_your the_kingdom_of Yisrāʼēl/(Israel).


24:21 Note: KJB: 1Sam.24.20

OET (OET-RV)Now promise me by Yahweh that you won’t destroy my name from my family line by killing my descendants.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

הִשָּׁ֤בְעָ⁠ה לִּ⁠י֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה אִם־תַּכְרִ֥ית אֶת־זַרְעִ֖⁠י אַֽחֲרָ֑⁠י וְ⁠אִם־תַּשְׁמִ֥יד אֶת־שְׁמִ֖⁠י מִ⁠בֵּ֥ית אָבִֽ⁠י

(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! I_know that/for/because/then/when to_be_king you_will_be_king and,established in/on/at/with,hand_of,your kingdom_of Yisrael )

Saul is stating the content of an oath that he wants David to swear. If it would be helpful to your readers, you could present this content as a direct quotation. Alternate translation: [swear to me by Yahweh, “If I cut off your seed after you and if I destroy your name from the house of your father!”]

Note 2 topic: writing-oathformula

אִם־תַּכְרִ֥ית אֶת־זַרְעִ֖⁠י אַֽחֲרָ֑⁠י וְ⁠אִם־תַּשְׁמִ֥יד אֶת־שְׁמִ֖⁠י מִ⁠בֵּ֥ית אָבִֽ⁠י

(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! I_know that/for/because/then/when to_be_king you_will_be_king and,established in/on/at/with,hand_of,your kingdom_of Yisrael )

Saul is asking David to swear an oath following the custom of his culture by stating the first part of a condition (“if”) but not the second part (“then”). The understood second part would invoke divine punishment for breaking the oath. If it would be helpful to your readers, you could explicitly state this second part. Alternate translation: [that if you cut off my seed after me and if you destroy my name from the house of my father, then may he punish you very severely]

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

אִם־תַּכְרִ֥ית אֶת־זַרְעִ֖⁠י אַֽחֲרָ֑⁠י וְ⁠אִם־תַּשְׁמִ֥יד אֶת־שְׁמִ֖⁠י מִ⁠בֵּ֥ית אָבִֽ⁠י

(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! I_know that/for/because/then/when to_be_king you_will_be_king and,established in/on/at/with,hand_of,your kingdom_of Yisrael )

These two phrases mean basically the same thing. For emphasis, Saul is repeating the idea of destroying his family line. If it would be clearer in your language, you could combine them and express the emphasis in another way. Alternate translation: [if you completely destroy my family line after I am gone]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

תַּכְרִ֥ית

(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! I_know that/for/because/then/when to_be_king you_will_be_king and,established in/on/at/with,hand_of,your kingdom_of Yisrael )

See how you translated this expression in [2:33](../02/33.md). Saul is speaking as if his family line were a branch that could be cut off from a tree. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [you kill]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶת־זַרְעִ֖⁠י

(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! I_know that/for/because/then/when to_be_king you_will_be_king and,established in/on/at/with,hand_of,your kingdom_of Yisrael )

See how you translated this expression in [20:42](../20/42.md). Saul is speaking of his descendants as if they were the seed from which new plants would grow. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [my descendants]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠אִם־תַּשְׁמִ֥יד & שְׁמִ֖⁠י מִ⁠בֵּ֥ית אָבִֽ⁠י

(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! I_know that/for/because/then/when to_be_king you_will_be_king and,established in/on/at/with,hand_of,your kingdom_of Yisrael )

Saul is using the term name by association to mean his memory and legacy as carried on through his descendants. The house of my father means his extended family. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [so that no one who would name me as an ancestor remains alive in my extended family]

TSN Tyndale Study Notes:

24:21-22 Now swear to me . . . you will not kill my family: Having descendants was a way that Saul’s name would endure among the living. David had already sworn such an oath with Jonathan (20:14-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 200051,200052
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 138291
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 200053
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 138292
    1. I know
    2. -
    3. 3105
    4. 200054
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 138293
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 200055
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 138294
    1. certainly (reign)
    2. -
    3. 4525
    4. 200056
    5. O-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 138295
    1. you will reign
    2. you
    3. 4525
    4. 200057
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 138296
    1. and established
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 200058,200059
    5. OV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. -
    8. 138297
    1. in/on/at/with hand of your
    2. -
    3. 844,3102
    4. 200060,200061,200062
    5. O-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 138298
    1. the kingdom of
    2. -
    3. 4315
    4. 200063
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 138299
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 200064
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 138300

OET (OET-LV)[fn] and_now here I_know if/because_that certainly_(reign) you_will_reign and_established in/on/at/with_hand_of_your the_kingdom_of Yisrāʼēl/(Israel).


24:21 Note: KJB: 1Sam.24.20

OET (OET-RV)Now promise me by Yahweh that you won’t destroy my name from my family line by killing my descendants.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 24:21 ©