Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 24:19

 1SA 24:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 199992
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 138250
    1. ו,את
    2. 199993,199994
    3. and you
    4. -
    5. -C,Pp2ms
    6. and,you
    7. -
    8. Y-1061; TReign_of_Saul
    9. 138251
    1. 199995
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 138252
    1. הִגַּדְתָּ
    2. 199996
    3. you have told
    4. -
    5. 5046
    6. s-Vhp2ms
    7. you_have_told
    8. -
    9. -
    10. 138253
    1. הַ,יּוֹם
    2. 199997,199998
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. v-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 138254
    1. אֵת
    2. 199999
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 138255
    1. אֲשֶׁר
    2. 200000
    3. how
    4. -
    5. -Tr
    6. how
    7. -
    8. -
    9. 138256
    1. 200001
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 138257
    1. עָשִׂיתָה
    2. 200002
    3. you have done
    4. -
    5. -Vqp2ms
    6. you_have_done
    7. -
    8. -
    9. 138258
    1. אִתִּ,י
    2. 200003,200004
    3. with me
    4. -
    5. 854
    6. v-R,Sp1cs
    7. with,me
    8. -
    9. -
    10. 138259
    1. טוֹבָה
    2. 200005
    3. good
    4. -
    5. -Aafsa
    6. good
    7. -
    8. -
    9. 138260
    1. אֵת
    2. 200006
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. o-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 138261
    1. אֲשֶׁר
    2. 200007
    3. how
    4. -
    5. -Tr
    6. how
    7. -
    8. -
    9. 138262
    1. סִגְּרַ,נִי
    2. 200008,200009
    3. put me
    4. -
    5. 5462
    6. -Vpp3ms,Sp1cs
    7. put,me
    8. -
    9. -
    10. 138263
    1. יְהוָה
    2. 200010
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. vo-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 138264
    1. בְּ,יָדְ,ךָ
    2. 200011,200012,200013
    3. in/on/at/with hands your
    4. -
    5. 3027
    6. s-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hands,your
    8. -
    9. -
    10. 138265
    1. וְ,לֹא
    2. 200014,200015
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. -C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 138266
    1. הֲרַגְתָּ,נִי
    2. 200016,200017
    3. kill me
    4. -
    5. 2026
    6. adv-Vqp2ms,Sp1cs
    7. kill,me
    8. -
    9. -
    10. 138267
    1. 200018
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 138268

OET (OET-LV)[fn] and_you[fn] you_have_told the_day DOM how you_have_done with_me good DOM how put_me YHWH in/on/at/with_hands_your and_not kill_me.


24:19 Note: KJB: 1Sam.24.18

24:19 Variant note: ו/את: (x-qere) ’וְ/אַתָּה֙’: lemma_c/859 c n_1.1.0 morph_HC/Pp2ms id_09YQH וְ/אַתָּה֙

OET (OET-RV)Now if a man finds his enemy unprepared, does he just send him off happily? Well, may Yahweh reward you for your mercy towards me today.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) For if a man finds his enemy, will he let him go safely?

(Some words not found in UHB: and,you explained the=day DOM which/who dealt with,me good DOM which/who put,me YHWH in/on/at/with,hands,your and=not kill,me )

A rhetorical question with the answer included in the question. Alternate translation: “For if a man finds his enemy, he will not let him go safely.”

(Occurrence 0) For if a man finds his enemy, will he let him go safely?

(Some words not found in UHB: and,you explained the=day DOM which/who dealt with,me good DOM which/who put,me YHWH in/on/at/with,hands,your and=not kill,me )

Where Saul had believed David was his enemy, he learns that even though David will be king, David will not take over the throne from Saul by force, but will wait for Yahweh’s appointed time.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and you
    2. -
    3. K
    4. 199993,199994
    5. -C,Pp2ms
    6. -
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 138251
    1. you have told
    2. -
    3. 1814,601
    4. 199996
    5. s-Vhp2ms
    6. -
    7. -
    8. 138253
    1. the day
    2. -
    3. 4779
    4. 199997,199998
    5. v-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 138254
    1. DOM
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 199999
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 138255
    1. how
    2. -
    3. 350
    4. 200000
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 138256
    1. you have done
    2. -
    3. 247
    4. 200002
    5. -Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 138258
    1. with me
    2. -
    3. 5616
    4. 200003,200004
    5. v-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 138259
    1. good
    2. -
    3. 350
    4. 200005
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 138260
    1. DOM
    2. -
    3. 2651
    4. 200006
    5. o-To
    6. -
    7. -
    8. 138261
    1. how
    2. -
    3. 350
    4. 200007
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 138262
    1. put me
    2. -
    3. 247
    4. 200008,200009
    5. -Vpp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 138263
    1. YHWH
    2. -
    3. 5067
    4. 200010
    5. vo-Np
    6. -
    7. -
    8. 138264
    1. in/on/at/with hands your
    2. -
    3. 3105
    4. 200011,200012,200013
    5. s-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 138265
    1. and not
    2. -
    3. 821,2971
    4. 200014,200015
    5. -C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 138266
    1. kill me
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 200016,200017
    5. adv-Vqp2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 138267

OET (OET-LV)[fn] and_you[fn] you_have_told the_day DOM how you_have_done with_me good DOM how put_me YHWH in/on/at/with_hands_your and_not kill_me.


24:19 Note: KJB: 1Sam.24.18

24:19 Variant note: ו/את: (x-qere) ’וְ/אַתָּה֙’: lemma_c/859 c n_1.1.0 morph_HC/Pp2ms id_09YQH וְ/אַתָּה֙

OET (OET-RV)Now if a man finds his enemy unprepared, does he just send him off happily? Well, may Yahweh reward you for your mercy towards me today.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 24:19 ©