Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) [fn] and_you[fn] you_have_told the_day DOM how you_have_done with_me good DOM how put_me YHWH in/on/at/with_hands_your and_not kill_me.
OET (OET-RV) Now if a man finds his enemy unprepared, does he just send him off happily? Well, may Yahweh reward you for your mercy towards me today.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) For if a man finds his enemy, will he let him go safely?
(Some words not found in UHB: and,you explained the=day DOM which/who dealt with,me good DOM which/who put,me YHWH in/on/at/with,hands,your and=not kill,me )
A rhetorical question with the answer included in the question. Alternate translation: “For if a man finds his enemy, he will not let him go safely.”
(Occurrence 0) For if a man finds his enemy, will he let him go safely?
(Some words not found in UHB: and,you explained the=day DOM which/who dealt with,me good DOM which/who put,me YHWH in/on/at/with,hands,your and=not kill,me )
Where Saul had believed David was his enemy, he learns that even though David will be king, David will not take over the throne from Saul by force, but will wait for Yahweh’s appointed time.
OET (OET-LV) [fn] and_you[fn] you_have_told the_day DOM how you_have_done with_me good DOM how put_me YHWH in/on/at/with_hands_your and_not kill_me.
OET (OET-RV) Now if a man finds his enemy unprepared, does he just send him off happily? Well, may Yahweh reward you for your mercy towards me today.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.