Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 24:5

 1SA 24:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 199529
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 137934
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 199530,199531
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-1061; TReign_of_Saul
    10. 137935
    1. אַנְשֵׁי
    2. 199532
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmpc
    7. the_men
    8. -
    9. -
    10. 137936
    1. דָוִד
    2. 199533
    3. of Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. -Np
    7. of_David
    8. -
    9. -
    10. 137937
    1. אֵלָי,ו
    2. 199534,199535
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 137938
    1. הִנֵּה
    2. 199536
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 137939
    1. הַ,יּוֹם
    2. 199537,199538
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 137940
    1. אֲשֶׁר
    2. 199539
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 137941
    1. 199540
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137942
    1. אָמַר
    2. 199541
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. -
    10. 137943
    1. יְהוָה
    2. 199542
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 137944
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 199543,199544
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 137945
    1. הִנֵּה
    2. 199545
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 137946
    1. אָנֹכִי
    2. 199546
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 137947
    1. נֹתֵן
    2. 199547
    3. [am] about to give
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_give
    8. -
    9. -
    10. 137948
    1. אֶת
    2. 199548
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 137949
    1. 199549
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137950
    1. איבי,ך
    2. 199550,199551
    3. enemy your
    4. -
    5. 341
    6. -Vqrmpc,Sp2ms
    7. enemy,your
    8. -
    9. -
    10. 137951
    1. 199552
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 137952
    1. בְּ,יָדֶ,ךָ
    2. 199553,199554,199555
    3. in/on/at/with hand your
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hand,your
    8. -
    9. -
    10. 137953
    1. וְ,עָשִׂיתָ
    2. 199556,199557
    3. and do
    4. -
    5. -C,Vqq2ms
    6. and,do
    7. -
    8. -
    9. 137954
    1. לּ,וֹ
    2. 199558,199559
    3. for him/it
    4. -
    5. v-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. -
    9. 137955
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 199560,199561
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 137956
    1. יִטַב
    2. 199562
    3. it will be good
    4. -
    5. 3190
    6. -Vqi3ms
    7. it_will_be_good
    8. -
    9. -
    10. 137957
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 199563,199564,199565
    3. in/on/at/with eyes of you
    4. -
    5. v-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,eyes_of,you
    7. -
    8. -
    9. 137958
    1. וַ,יָּקָם
    2. 199566,199567
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. -C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 137959
    1. דָּוִד
    2. 199568
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. v-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 137960
    1. וַ,יִּכְרֹת
    2. 199569,199570
    3. and cut off
    4. -
    5. 3772
    6. s-C,Vqw3ms
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 137961
    1. אֶת
    2. 199571
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. v-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 137962
    1. 199572
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137963
    1. כְּנַֽף
    2. 199573
    3. the skirt
    4. -
    5. 3671
    6. -Ncfsc
    7. the_skirt
    8. -
    9. -
    10. 137964
    1. 199574
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137965
    1. הַ,מְּעִיל
    2. 199575,199576
    3. the robe
    4. -
    5. 4598
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,robe
    8. -
    9. -
    10. 137966
    1. אֲשֶׁר
    2. 199577
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 137967
    1. 199578
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 137968
    1. לְ,שָׁאוּל
    2. 199579,199580
    3. to Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. -R,Np
    7. to,Saul
    8. -
    9. -
    10. 137969
    1. בַּ,לָּט
    2. 199581,199582
    3. in/on/at/with unnoticed
    4. -
    5. 3909
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,unnoticed
    8. -
    9. -
    10. 137970
    1. 199583
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 137971

OET (OET-LV)[fn] and_they_said the_men of_Dāvid to_him/it here the_day which he_said YHWH to_you here I [am]_about_to_give DOM enemy_your[fn] in/on/at/with_hand_your and_do for_him/it just_as it_will_be_good in/on/at/with_eyes_of_you and_he/it_rose_up Dāvid and_cut_off DOM the_skirt the_robe which to_Shāʼūl in/on/at/with_unnoticed.


24:5 Note: KJB: 1Sam.24.4

24:5 Variant note: איבי/ך: (x-qere) ’אֹֽיִבְ/ךָ֙’: lemma_341 n_1.2.0 morph_HVqrmsc/Sp2ms id_09vNC אֹֽיִבְ/ךָ֙

OET (OET-RV)Afterwards however, David felt bad because he’d cut a piece off Sha’ul’s clothes

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) David’s heart afflicted him

(Some words not found in UHB: and=they_said men_of Dāvid to=him/it see/lo/see! the=day which/who he/it_had_said YHWH to,you see/lo/see! I give DOM enemy,your in/on/at/with,hand,your and,do for=him/it just=as good in/on/at/with,eyes_of,you and=he/it_rose_up Dāvid and,cut_off DOM corner the,robe which/who to,Saul in/on/at/with,unnoticed )

This is an idiom. Alternate translation: “David was sad because he had done something wrong”

TSN Tyndale Study Notes:

24:5 David’s conscience began bothering him because he had dishonored God’s anointed king.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 199530,199531
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1061; TReign_of_Saul
    8. 137935
    1. the men
    2. -
    3. 276
    4. 199532
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 137936
    1. of Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 199533
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 137937
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 199534,199535
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137938
    1. here
    2. -
    3. 1694
    4. 199536
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 137939
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 199537,199538
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137940
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 199539
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 137941
    1. he said
    2. -
    3. 673
    4. 199541
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137943
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 199542
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 137944
    1. to you
    2. -
    3. 371
    4. 199543,199544
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 137945
    1. here
    2. -
    3. 1694
    4. 199545
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 137946
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 199546
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 137947
    1. [am] about to give
    2. -
    3. 4895
    4. 199547
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 137948
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 199548
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 137949
    1. enemy your
    2. -
    3. K
    4. 199550,199551
    5. -Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 137951
    1. in/on/at/with hand your
    2. -
    3. 655
    4. 199553,199554,199555
    5. -R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 137953
    1. and do
    2. -
    3. 821,2971
    4. 199556,199557
    5. -C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 137954
    1. for him/it
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 199558,199559
    5. v-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 137955
    1. just as
    2. -
    3. 3430
    4. 199560,199561
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 137956
    1. it will be good
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 199562
    5. -Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 137957
    1. in/on/at/with eyes of you
    2. -
    3. 2993
    4. 199563,199564,199565
    5. v-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 137958
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 821,5418
    4. 199566,199567
    5. -C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 137959
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 199568
    5. v-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 137960
    1. and cut off
    2. -
    3. 1584
    4. 199569,199570
    5. s-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 137961
    1. DOM
    2. -
    3. 1814,3381
    4. 199571
    5. v-To
    6. -
    7. -
    8. 137962
    1. the skirt
    2. -
    3. 350
    4. 199573
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 137964
    1. the robe
    2. -
    3. 3357
    4. 199575,199576
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137966
    1. which
    2. -
    3. 1723,3666
    4. 199577
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 137967
    1. to Shāʼūl
    2. -
    3. 247
    4. 199579,199580
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 137969
    1. in/on/at/with unnoticed
    2. -
    3. 3430,7245
    4. 199581,199582
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 137970

OET (OET-LV)[fn] and_they_said the_men of_Dāvid to_him/it here the_day which he_said YHWH to_you here I [am]_about_to_give DOM enemy_your[fn] in/on/at/with_hand_your and_do for_him/it just_as it_will_be_good in/on/at/with_eyes_of_you and_he/it_rose_up Dāvid and_cut_off DOM the_skirt the_robe which to_Shāʼūl in/on/at/with_unnoticed.


24:5 Note: KJB: 1Sam.24.4

24:5 Variant note: איבי/ך: (x-qere) ’אֹֽיִבְ/ךָ֙’: lemma_341 n_1.2.0 morph_HVqrmsc/Sp2ms id_09vNC אֹֽיִבְ/ךָ֙

OET (OET-RV)Afterwards however, David felt bad because he’d cut a piece off Sha’ul’s clothes

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 24:5 ©