Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 24 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) [fn] and_ the_men_of _they_said of_Dāvid to_him/it here the_day which he_said YHWH to_you here I am_about_to_give DOM enemy_of_your[fn] in/on/at/with_hand_of_your and_do for_him/it just_as it_will_be_good in/on/at/with_eyes_of_you and_ Dāvid _he/it_rose_up and_cut_off DOM the_skirt_of the_robe which to_Shāʼūl in/on/at/with_unnoticed.
Note 1 topic: writing-newevent
וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן
(Some words not found in UHB: and=they_said men_of Dāvid to=him/it see/lo/see! the=day which/who he/it_had_said YHWH to,you see/lo/see! I give DOM enemy_of,your in/on/at/with,hand_of,your and,do for=him/it just=as good in/on/at/with,eyes_of,you and=he/it_rose_up Dāvid and,cut_off DOM corner_of the,robe which/who to,Saul in/on/at/with,unnoticed )
The author is introducing a new development in the story. Use a word, phrase, or other method here that is natural in your language for introducing a new development.
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
וַיַּ֥ךְ לֵב־דָּוִ֖ד אֹת֑וֹ עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ת אֶת־כָּנָ֖ף אֲשֶׁ֥ר לְשָׁאֽוּל
(Some words not found in UHB: and=they_said men_of Dāvid to=him/it see/lo/see! the=day which/who he/it_had_said YHWH to,you see/lo/see! I give DOM enemy_of,your in/on/at/with,hand_of,your and,do for=him/it just=as good in/on/at/with,eyes_of,you and=he/it_rose_up Dāvid and,cut_off DOM corner_of the,robe which/who to,Saul in/on/at/with,unnoticed )
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [that because he had cut off the edge that was to Saul, the heart of David struck him]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיַּ֥ךְ לֵב־דָּוִ֖ד אֹת֑וֹ
(Some words not found in UHB: and=they_said men_of Dāvid to=him/it see/lo/see! the=day which/who he/it_had_said YHWH to,you see/lo/see! I give DOM enemy_of,your in/on/at/with,hand_of,your and,do for=him/it just=as good in/on/at/with,eyes_of,you and=he/it_rose_up Dāvid and,cut_off DOM corner_of the,robe which/who to,Saul in/on/at/with,unnoticed )
The author is speaking as if David’s heart had physically struck him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [that David felt very guilty]
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
אֶת־כָּנָ֖ף אֲשֶׁ֥ר לְשָׁאֽוּל
DOM DOM (Some words not found in UHB: and=they_said men_of Dāvid to=him/it see/lo/see! the=day which/who he/it_had_said YHWH to,you see/lo/see! I give DOM enemy_of,your in/on/at/with,hand_of,your and,do for=him/it just=as good in/on/at/with,eyes_of,you and=he/it_rose_up Dāvid and,cut_off DOM corner_of the,robe which/who to,Saul in/on/at/with,unnoticed )
The author is leaving out some words that in many languages would be needed to complete the meaning. You can supply these words from the context. Alternate translation: [the edge of the robe that belonged to Saul]
24:5 David’s conscience began bothering him because he had dishonored God’s anointed king.
OET (OET-LV) [fn] and_ the_men_of _they_said of_Dāvid to_him/it here the_day which he_said YHWH to_you here I am_about_to_give DOM enemy_of_your[fn] in/on/at/with_hand_of_your and_do for_him/it just_as it_will_be_good in/on/at/with_eyes_of_you and_ Dāvid _he/it_rose_up and_cut_off DOM the_skirt_of the_robe which to_Shāʼūl in/on/at/with_unnoticed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.