Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) And_ Shāʼūl _immediately and_ the_fullness_of _fell length_of_him towards_land and_afraid exceedingly because_of_words_of Shəmūʼēl also strength not it_was in_him/it if/because not he_had_eaten food all_of the_day and_all the_night.
OET (OET-RV) Sha’ul, who’d been standing immediately toppled right over and crashed to the ground—he was very scared by Shemuel’s words, plus he didn’t have much strength because he hadn’t eaten for twenty-four hours.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וַיְמַהֵ֣ר שָׁא֗וּל וַיִּפֹּ֤ל מְלֹא־קֽוֹמָתוֹ֙ אַ֔רְצָה וַיִּרָ֥א מְאֹ֖ד מִדִּבְרֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל
and,immediately Shāʼūl and,fell full_of length_of,him towards=land and,afraid very because_of,words_of Shəmū\sup_ʼēl
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [And because Saul feared greatly from the words of Samuel, he hurried and fell, the fullness of his height to the ground]
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
וַיְמַהֵ֣ר שָׁא֗וּל וַיִּפֹּ֤ל
and,immediately Shāʼūl and,fell
This expression conveys a single idea by using two words connected with and. The word hurried tells in what way Saul fell. Alternate translation: [And Saul hurriedly fell] or [And Saul immediately fell down]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
מִדִּבְרֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל
because_of,words_of Shəmū\sup_ʼēl
The author is using the term words by association to mean the message that Samuel delivered by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [because of what Samuel had said]
Note 4 topic: grammar-connect-logic-result
גַּם־כֹּ֨חַ֙ לֹא־הָ֣יָה ב֔וֹ כִּ֣י לֹ֤א אָכַל֙ לֶ֔חֶם כָּל־הַיּ֖וֹם וְכָל־הַלָּֽיְלָה
also/yet ability not it_became in=him/it that/for/because/then/when not eaten food/grain/bread all/each/any/every the=day and=all the=night
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Also, because he had not eaten bread all of the day and all of the night, strength was not in him]
Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche
לֶ֔חֶם
food/grain/bread
The author is using one kind of food, bread, to mean food in general. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [food]
OET (OET-LV) And_ Shāʼūl _immediately and_ the_fullness_of _fell length_of_him towards_land and_afraid exceedingly because_of_words_of Shəmūʼēl also strength not it_was in_him/it if/because not he_had_eaten food all_of the_day and_all the_night.
OET (OET-RV) Sha’ul, who’d been standing immediately toppled right over and crashed to the ground—he was very scared by Shemuel’s words, plus he didn’t have much strength because he hadn’t eaten for twenty-four hours.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.