Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_Shəmūʼēl he_had_died and_mourned to_him/it all Yisrāʼēl/(Israel) and_buried_him in/on/at/with_Rāmāh and_in/on/at/with_city_his_own and_Shāʼūl he_had_removed the_mediums and_DOM the_spiritists from_the_land.
OET (OET-RV) By now, Shemu’el was long dead and all Israel had mourned for him and had buried him in his town of Ramah, and Sha’ul had had expelled all the mediums from the country, along with those who contacted the spirits.
Note 1 topic: writing-background
(Occurrence 0) Now Samuel … with spirits
(Some words not found in UHB: and,Samuel died and,mourned to=him/it all/each/any/every Yisrael and,buried,him in/on/at/with,Ramah and,in/on/at/with,city,his_own and,Saul expelled the,mediums and=DOM the,spiritists from,the,land )
The writer provides background information to prepare the reader for the events that follow.
(Occurrence 0) banned from the land
(Some words not found in UHB: and,Samuel died and,mourned to=him/it all/each/any/every Yisrael and,buried,him in/on/at/with,Ramah and,in/on/at/with,city,his_own and,Saul expelled the,mediums and=DOM the,spiritists from,the,land )
officially removed from the country or region, or prevented from entering Alternate translation: “expel from Israel”
(Occurrence 0) those who talked with the dead or with spirits
(Some words not found in UHB: and,Samuel died and,mourned to=him/it all/each/any/every Yisrael and,buried,him in/on/at/with,Ramah and,in/on/at/with,city,his_own and,Saul expelled the,mediums and=DOM the,spiritists from,the,land )
The words “those who talked with the dead” translate as one word in the original language, and the words “those who … talked with spirits” also translate as one word in the original language. If your language has one word for those who talk with the dead and one word for those who talk with spirits, or if your language has only one word for those who talk with the dead and with spirits, you should use those words here.
28:3 banned from the land: Saul had either expelled or killed most mediums, or he had merely outlawed the practice of necromancy (see study note on 28:9).
OET (OET-LV) and_Shəmūʼēl he_had_died and_mourned to_him/it all Yisrāʼēl/(Israel) and_buried_him in/on/at/with_Rāmāh and_in/on/at/with_city_his_own and_Shāʼūl he_had_removed the_mediums and_DOM the_spiritists from_the_land.
OET (OET-RV) By now, Shemu’el was long dead and all Israel had mourned for him and had buried him in his town of Ramah, and Sha’ul had had expelled all the mediums from the country, along with those who contacted the spirits.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.