Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 28:22

 1SA 28:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 203358,203359
    3. And now
    4. ≈So
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140559
    1. שְׁמַֽע
    2. 203360
    3. listen
    4. listen
    5. 8085
    6. v-Vqv2ms
    7. listen
    8. -
    9. -
    10. 140560
    1. 203361
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140561
    1. נָא
    2. 203362
    3. please
    4. please
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 140562
    1. גַם
    2. 203363
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 140563
    1. 203364
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140564
    1. אַתָּה
    2. 203365
    3. you
    4. -
    5. -Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 140565
    1. בְּ,קוֹל
    2. 203366,203367
    3. in/on/at/with voice
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,voice
    7. -
    8. -
    9. 140566
    1. שִׁפְחָתֶ,ךָ
    2. 203368,203369
    3. servant your
    4. servant
    5. 8198
    6. -Ncfsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 140567
    1. וְ,אָשִׂמָה
    2. 203370,203371
    3. and set
    4. -
    5. v-C,Vqi1cs
    6. and,set
    7. -
    8. -
    9. 140568
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 203372,203373,203374
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. -
    10. 140569
    1. פַּת
    2. 203375
    3. a piece
    4. -
    5. -Ncfsc
    6. a_piece
    7. -
    8. -
    9. 140570
    1. 203376
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140571
    1. לֶחֶם
    2. 203377
    3. of bread
    4. -
    5. 3899
    6. -Ncbsa
    7. of_bread
    8. -
    9. -
    10. 140572
    1. וֶ,אֱכוֹל
    2. 203378,203379
    3. and eat
    4. eat
    5. 398
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,eat
    8. -
    9. -
    10. 140573
    1. וִ,יהִי
    2. 203380,203381
    3. and let it be
    4. it
    5. 1961
    6. v-C,Vqj3ms
    7. and=let_it_be
    8. -
    9. -
    10. 140574
    1. בְ,ךָ
    2. 203382,203383
    3. in you(ms)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. in=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 140575
    1. כֹּחַ
    2. 203384
    3. strength
    4. strength
    5. s-Ncmsa
    6. strength
    7. -
    8. -
    9. 140576
    1. כִּי
    2. 203385
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 140577
    1. תֵלֵךְ
    2. 203386
    3. you will go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. -
    10. 140578
    1. בַּ,דָּרֶךְ
    2. 203387,203388
    3. in/on/at/with way
    4. -
    5. 1870
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,way
    8. -
    9. -
    10. 140579
    1. 203389
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 140580

OET (OET-LV)And_now listen please also you in/on/at/with_voice servant_your and_set to_your_face a_piece of_bread and_eat and_let_it_be in_you(ms) strength if/because you_will_go in/on/at/with_way.

OET (OET-RV)So now, although you’re the king, please listen to your female servant. Let me get you some food, and then eat it to regain your strength for the journey home.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) the voice of your woman servant

(Some words not found in UHB: and=now listen now also/even you(ms) in/on/at/with,voice servant,your and,set to=your=face morsel food/grain/bread and,eat and=let_it_be in=you(ms) ability that/for/because/then/when you(ms)_will_walk in/on/at/with,way )

The woman speaks as if she is another person to show that she respects Saul. She refers to herself by her “voice” to emphasize what she says. Alternate translation: “my voice” or “me speak to you” (See also: or figs-synecdoche)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. ≈So
    3. 1814,5472
    4. 203358,203359
    5. -C,D
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140559
    1. listen
    2. listen
    3. 7321
    4. 203360
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 140560
    1. please
    2. please
    3. 4760
    4. 203362
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 140562
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 203363
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 140563
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 203365
    5. -Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140565
    1. in/on/at/with voice
    2. -
    3. 821,6540
    4. 203366,203367
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 140566
    1. servant your
    2. servant
    3. 7084
    4. 203368,203369
    5. -Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140567
    1. and set
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 203370,203371
    5. v-C,Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 140568
    1. to your face
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 203372,203373,203374
    5. -R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140569
    1. a piece
    2. -
    3. 5899
    4. 203375
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 140570
    1. of bread
    2. -
    3. 3482
    4. 203377
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 140572
    1. and eat
    2. eat
    3. 1814,659
    4. 203378,203379
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 140573
    1. and let it be
    2. it
    3. 1814,1764
    4. 203380,203381
    5. v-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 140574
    1. in you(ms)
    2. -
    3. 821
    4. 203382,203383
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140575
    1. strength
    2. strength
    3. 3400
    4. 203384
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 140576
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 203385
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 140577
    1. you will go
    2. -
    3. 3000
    4. 203386
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 140578
    1. in/on/at/with way
    2. -
    3. 821,1532
    4. 203387,203388
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 140579

OET (OET-LV)And_now listen please also you in/on/at/with_voice servant_your and_set to_your_face a_piece of_bread and_eat and_let_it_be in_you(ms) strength if/because you_will_go in/on/at/with_way.

OET (OET-RV)So now, although you’re the king, please listen to your female servant. Let me get you some food, and then eat it to regain your strength for the journey home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 28:22 ©