Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1SA 28:15

 1SA 28:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 203098,203099
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140387
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 203100
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 140388
    1. אֶל
    2. 203101
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 140389
    1. 203102
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140390
    1. שָׁאוּל
    2. 203103
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 140391
    1. לָ,מָּה
    2. 203104,203105
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. -
    10. 140392
    1. הִרְגַּזְתַּ,נִי
    2. 203106,203107
    3. disturbed me
    4. disturbed
    5. 7264
    6. VO-Vhp2ms,Sp1cs
    7. disturbed,me
    8. -
    9. -
    10. 140393
    1. לְ,הַעֲלוֹת
    2. 203108,203109
    3. by bringing up
    4. bringing
    5. 5927
    6. SV-R,Vhc
    7. by,bringing_~_up
    8. -
    9. -
    10. 140394
    1. אֹתִ,י
    2. 203110,203111
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 140395
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 203112,203113
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 140396
    1. שָׁאוּל
    2. 203114
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 140397
    1. צַר
    2. 203115
    3. it is distress
    4. distressed
    5. V-Vqp3ms
    6. it_is_distress
    7. -
    8. -
    9. 140398
    1. 203116
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140399
    1. לִ,י
    2. 203117,203118
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 140400
    1. מְאֹד
    2. 203119
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 140401
    1. וּ,פְלִשְׁתִּים
    2. 203120,203121
    3. and Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. S-C,Ngmpa
    7. and,Philistines
    8. -
    9. -
    10. 140402
    1. 203122
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 140403
    1. נִלְחָמִים
    2. 203123
    3. [are] fighting
    4. war
    5. V-VNrmpa
    6. [are]_fighting
    7. -
    8. -
    9. 140404
    1. בִּ,י
    2. 203124,203125
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. -
    9. 140405
    1. וֵ,אלֹהִים
    2. 203126,203127
    3. and god
    4. God
    5. 430
    6. S-C,Ncmpa
    7. and,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 140406
    1. סָר
    2. 203128
    3. he has turned aside
    4. turned away
    5. 5493
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_turned_aside
    8. -
    9. -
    10. 140407
    1. מֵ,עָלַ,י
    2. 203129,203130,203131
    3. from with me
    4. -
    5. S-R,R,Sp1cs
    6. from,with,me
    7. -
    8. -
    9. 140408
    1. וְ,לֹא
    2. 203132,203133
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 140409
    1. 203134
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140410
    1. עָנָ,נִי
    2. 203135,203136
    3. answers me
    4. answer
    5. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    6. answers,me
    7. -
    8. -
    9. 140411
    1. עוֹד
    2. 203137
    3. yet
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. yet
    8. -
    9. -
    10. 140412
    1. גַּם
    2. 203138
    3. neither
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. neither
    8. -
    9. -
    10. 140413
    1. בְּ,יַֽד
    2. 203139,203140
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 140414
    1. 203141
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140415
    1. הַ,נְּבִיאִם
    2. 203142,203143
    3. the prophets
    4. prophets
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,prophets
    8. -
    9. -
    10. 140416
    1. גַּם
    2. 203144
    3. nor
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. nor
    8. -
    9. -
    10. 140417
    1. 203145
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140418
    1. בַּ,חֲלֹמוֹת
    2. 203146,203147
    3. in/on/at/with dreams
    4. dreams
    5. 2472
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,dreams
    8. -
    9. -
    10. 140419
    1. וָ,אֶקְרָאֶ,ה
    2. 203148,203149,203150
    3. and called
    4. called
    5. 7121
    6. V-C,Vqw1cs,Sd
    7. and,called,
    8. -
    9. -
    10. 140420
    1. לְ,ךָ
    2. 203151,203152
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 140421
    1. לְ,הוֹדִיעֵ,נִי
    2. 203153,203154,203155
    3. to tell me
    4. -
    5. 3045
    6. VO-R,Vhc,Sp1cs
    7. to,tell,me
    8. -
    9. -
    10. 140422
    1. מָה
    2. 203156
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 140423
    1. אֶעֱשֶֽׂה
    2. 203157
    3. will I do
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. will_I_do
    7. -
    8. -
    9. 140424
    1. 203158
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 140425
    1. 203159
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 140426

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl to/for_what disturbed_me by_bringing_up DOM_me and_ Shāʼūl _he/it_said it_is_distress to_me exceedingly and_Fəlishtiy [are]_fighting in/on/at/with_me and_god he_has_turned_aside from_with_me and_not answers_me yet neither in/on/at/with_hand_of the_prophets nor in/on/at/with_dreams and_called to/for_yourself(m) to_tell_me what will_I_do.

OET (OET-RV)“Why’ve you disturbed me by bringing me up?” Shemuel asked.
¶ “I’m very distressed,” Sha’ul replied, “and the Philistines are about to go to war against me. And God has turned away from me and doesn’t answer me anymore—he hasn’t sent me any prophets or given me any dreams, So I’ve called to you so you can tell me what I should do.”

TSN Tyndale Study Notes:

28:15 God has left me: The same Hebrew term is used in 16:14 and Judg 16:20.
• won’t reply by prophets or dreams: Cp. 1 Sam 28:6.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 203098,203099
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140387
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 203100
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 140388
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 203098,203099
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140387
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 203101
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 140389
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 203103
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 140391
    1. to/for what
    2. -
    3. 3570,4498
    4. 203104,203105
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 140392
    1. disturbed me
    2. disturbed
    3. 6963
    4. 203106,203107
    5. VO-Vhp2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140393
    1. by bringing up
    2. bringing
    3. 3570,5713
    4. 203108,203109
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 140394
    1. DOM me
    2. -
    3. 363
    4. 203110,203111
    5. O-To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140395
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 203112,203113
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 140396
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7464
    4. 203114
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 140397
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 203112,203113
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 140396
    1. it is distress
    2. distressed
    3. 6434
    4. 203115
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 140398
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 203117,203118
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140400
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3724
    4. 203119
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 140401
    1. and Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 1922,5899
    4. 203120,203121
    5. S-C,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 140402
    1. [are] fighting
    2. war
    3. 3673
    4. 203123
    5. V-VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 140404
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 844
    4. 203124,203125
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140405
    1. and god
    2. God
    3. 1922,63
    4. 203126,203127
    5. S-C,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 140406
    1. he has turned aside
    2. turned away
    3. 5313
    4. 203128
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 140407
    1. from with me
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 203129,203130,203131
    5. S-R,R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140408
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 203132,203133
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 140409
    1. answers me
    2. answer
    3. 5737
    4. 203135,203136
    5. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140411
    1. yet
    2. -
    3. 5868
    4. 203137
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 140412
    1. neither
    2. -
    3. 1437
    4. 203138
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 140413
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 203139,203140
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 140414
    1. the prophets
    2. prophets
    3. 1830,4928
    4. 203142,203143
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 140416
    1. nor
    2. -
    3. 1437
    4. 203144
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 140417
    1. in/on/at/with dreams
    2. dreams
    3. 844,2149
    4. 203146,203147
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 140419
    1. and called
    2. called
    3. 1922,6718,1762
    4. 203148,203149,203150
    5. V-C,Vqw1cs,Sd
    6. -
    7. -
    8. 140420
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 203151,203152
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 140421
    1. to tell me
    2. -
    3. 3570,3105
    4. 203153,203154,203155
    5. VO-R,Vhc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 140422
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 203156
    5. O-Ti
    6. -
    7. -
    8. 140423
    1. will I do
    2. -
    3. 5804
    4. 203157
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 140424

OET (OET-LV)and_ Shəʼēl _he/it_said to Shāʼūl to/for_what disturbed_me by_bringing_up DOM_me and_ Shāʼūl _he/it_said it_is_distress to_me exceedingly and_Fəlishtiy [are]_fighting in/on/at/with_me and_god he_has_turned_aside from_with_me and_not answers_me yet neither in/on/at/with_hand_of the_prophets nor in/on/at/with_dreams and_called to/for_yourself(m) to_tell_me what will_I_do.

OET (OET-RV)“Why’ve you disturbed me by bringing me up?” Shemuel asked.
¶ “I’m very distressed,” Sha’ul replied, “and the Philistines are about to go to war against me. And God has turned away from me and doesn’t answer me anymore—he hasn’t sent me any prophets or given me any dreams, So I’ve called to you so you can tell me what I should do.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 28:15 ©