Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_told to_Dāvid to_say not he_has_gone_down ʼŪriyyāh to house_his and_he/it_said Dāvid to ʼŪriyyāh am_not from_journey [are]_you coming why not have_you_gone_down to house_your.
OET (OET-RV) The next day, David was informed that Uriyyah didn’t go home to his house, so he asked him, “Didn’t you just get back from a long journey? Why didn’t you go home?”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?
(Some words not found in UHB: and,told to,David to=say not go_down ʼŪriyyāh to/towards house,his and=he/it_said Dāvid to/towards ʼŪriyyāh am=not from,journey you(ms) come why not go_down to/towards house,your )
This rhetorical question is used to show David’s surprise that Uriah did not visit his wife. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “After coming from such a long journey, you should have gone down to your house.”
11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).
OET (OET-LV) And_told to_Dāvid to_say not he_has_gone_down ʼŪriyyāh to house_his and_he/it_said Dāvid to ʼŪriyyāh am_not from_journey [are]_you coming why not have_you_gone_down to house_your.
OET (OET-RV) The next day, David was informed that Uriyyah didn’t go home to his house, so he asked him, “Didn’t you just get back from a long journey? Why didn’t you go home?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.