Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 11:13

 2SA 11:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 212110,212111
    3. And he/it called
    4. ≈But
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. S
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146659
    1. 212112
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146660
    1. ל,וֹ
    2. 212113,212114
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 146661
    1. דָוִד
    2. 212115
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 146662
    1. וַ,יֹּאכַל
    2. 212116,212117
    3. and ate
    4. ate
    5. 398
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,ate
    8. -
    9. -
    10. 146663
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 212118,212119,212120
    3. in presence him
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in,presence,him
    8. -
    9. -
    10. 146664
    1. וַ,יֵּשְׁתְּ
    2. 212121,212122
    3. and drank
    4. drank
    5. 8354
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,drank
    8. -
    9. -
    10. 146665
    1. וַֽ,יְשַׁכְּרֵ,הוּ
    2. 212123,212124,212125
    3. and drunk him
    4. drunk
    5. 7937
    6. vo-C,Vpw3ms,Sp3ms
    7. and,drunk,him
    8. -
    9. -
    10. 146666
    1. וַ,יֵּצֵא
    2. 212126,212127
    3. and he/it went out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went_out
    8. -
    9. -
    10. 146667
    1. בָ,עֶרֶב
    2. 212128,212129
    3. in/on/at/with evening
    4. evening
    5. 6153
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,evening
    8. -
    9. -
    10. 146668
    1. לִ,שְׁכַּב
    2. 212130,212131
    3. to lie
    4. -
    5. 7901
    6. v-R,Vqc
    7. to,lie
    8. -
    9. -
    10. 146669
    1. בְּ,מִשְׁכָּב,וֹ
    2. 212132,212133,212134
    3. in/on/at/with bed his
    4. -
    5. 4904
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,bed,his
    8. -
    9. -
    10. 146670
    1. עִם
    2. 212135
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 146671
    1. 212136
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146672
    1. עַבְדֵי
    2. 212137
    3. the servants
    4. servants
    5. 5650
    6. -Ncmpc
    7. the_servants
    8. -
    9. -
    10. 146673
    1. אֲדֹנָי,ו
    2. 212138,212139
    3. master his
    4. master's
    5. 113
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. lord,his
    8. -
    9. -
    10. 146674
    1. וְ,אֶל
    2. 212140,212141
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 146675
    1. 212142
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146676
    1. בֵּית,וֹ
    2. 212143,212144
    3. house his
    4. house
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. house,his
    7. -
    8. -
    9. 146677
    1. לֹא
    2. 212145
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 146678
    1. יָרָד
    2. 212146
    3. he went down
    4. -
    5. 3381
    6. v-Vqp3ms
    7. he_went_down
    8. -
    9. -
    10. 146679
    1. 212147
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 146680

OET (OET-LV)And_he/it_called to_him/it Dāvid and_ate in_presence_him and_drank and_drunk_him and_he/it_went_out in/on/at/with_evening to_lie in/on/at/with_bed_his with the_servants master_his and_near/to house_his not he_went_down.

OET (OET-RV)and David summoned him over, and they ate and drank together, and David got him drunk. But even then, Uriyyah didn’t go back to his house, but when he left in the evening he went back to sleep in the dorm with his master’s servants.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) he ate and drank before him

(Some words not found in UHB: and=he/it_called to=him/it Dāvid and,ate in,presence,him and,drank and,drunk,him and=he/it_went_out in/on/at/with,evening to,lie in/on/at/with,bed,his with servants lord,his and=near/to house,his not go_down )

Alternate translation: “Uriah ate and drank with David”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-27 David’s affair with Bathsheba and the murder of her husband Uriah show that David was capable of great failure and cast a dark shadow over David’s life and career. These failures came during a time of great military success against the Ammonites (10:1–11:1; 12:26-31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it called
    2. ≈But
    3. 1814,6509
    4. 212110,212111
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146659
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 212113,212114
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 146661
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 212115
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 146662
    1. and ate
    2. ate
    3. 1814,659
    4. 212116,212117
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 146663
    1. in presence him
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 212118,212119,212120
    5. -R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 146664
    1. and drank
    2. drank
    3. 1814,7384
    4. 212121,212122
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 146665
    1. and drunk him
    2. drunk
    3. 1814,7290
    4. 212123,212124,212125
    5. vo-C,Vpw3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 146666
    1. and he/it went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 212126,212127
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 146667
    1. in/on/at/with evening
    2. evening
    3. 821,5378
    4. 212128,212129
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 146668
    1. to lie
    2. -
    3. 3430,7285
    4. 212130,212131
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 146669
    1. in/on/at/with bed his
    2. -
    3. 821,3912
    4. 212132,212133,212134
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 146670
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 212135
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 146671
    1. the servants
    2. servants
    3. 5356
    4. 212137
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 146673
    1. master his
    2. master's
    3. 632
    4. 212138,212139
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 146674
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 212140,212141
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 146675
    1. house his
    2. house
    3. 1001
    4. 212143,212144
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 146677
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 212145
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 146678
    1. he went down
    2. -
    3. 3062
    4. 212146
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 146679

OET (OET-LV)And_he/it_called to_him/it Dāvid and_ate in_presence_him and_drank and_drunk_him and_he/it_went_out in/on/at/with_evening to_lie in/on/at/with_bed_his with the_servants master_his and_near/to house_his not he_went_down.

OET (OET-RV)and David summoned him over, and they ate and drank together, and David got him drunk. But even then, Uriyyah didn’t go back to his house, but when he left in the evening he went back to sleep in the dorm with his master’s servants.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 11:13 ©