Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 SAM 11:19

 2 SAM 11:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְצַו
    2. 212261,212262
    3. And he/it commanded
    4. told
    5. 6680
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_commanded
    8. S
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146762
    1. אֶת
    2. 212263
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146763
    1. 212264
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146764
    1. הַ,מַּלְאָךְ
    2. 212265,212266
    3. the messenger
    4. messenger
    5. 4397
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,messenger
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146765
    1. לֵ,אמֹר
    2. 212267,212268
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146766
    1. כְּ,כַלּוֹתְ,ךָ
    2. 212269,212270,212271
    3. just as you finish
    4. finished
    5. 3615
    6. VS-R,Vpc,Sp2ms
    7. just,as,you_finish
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146767
    1. אֵת
    2. 212272
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146768
    1. כָּל
    2. 212273
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146769
    1. 212274
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146770
    1. דִּבְרֵי
    2. 212275
    3. the matters of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_matters_of
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146771
    1. הַ,מִּלְחָמָה
    2. 212276,212277
    3. the battle
    4. battle
    5. 4421
    6. O-Td,Ncfsa
    7. of,the_battle
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146772
    1. לְ,דַבֵּר
    2. 212278,212279
    3. to speak
    4. telling
    5. 1696
    6. SV-R,Vpc
    7. to,speak
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146773
    1. אֶל
    2. 212280
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146774
    1. 212281
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146775
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 212282,212283
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. Y-1035; TReign_of_David
    10. 146776
    1. 212284
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 146777

OET (OET-LV)And_he/it_commanded DOM the_messenger to_say just_as_you_finish DOM all_of the_matters_of the_battle to_speak to the_king.

OET (OET-RV)He told the messenger, “Once you’ve finished telling all the details of the battle to the king,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

אֵ֛ת כָּל־דִּבְרֵ֥י הַ⁠מִּלְחָמָ֖ה

DOM (Some words not found in UHB: and=he/it_commanded DOM the,messenger to=say just,as,you_finish DOM all/each/any/every news_of of,the_battle to,speak to/towards the,king )

Joab is saying all of the things of the battle as a generalization. Since Joab expects that the messenger will not initially tell David that Uriah has been killed, the word all might not be appropriate in your language. If it would be clearer in your language, you could indicate that all is a generalization. Alternate translation: [a general report about the battle]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it commanded
    2. told
    3. 1987,6641
    4. 212261,212262
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146762
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 212263
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146763
    1. the messenger
    2. messenger
    3. 1893,4448
    4. 212265,212266
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146765
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 212267,212268
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146766
    1. just as you finish
    2. finished
    3. 3418,3619,1978
    4. 212269,212270,212271
    5. VS-R,Vpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146767
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 212272
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146768
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 212273
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146769
    1. the matters of
    2. -
    3. 1726
    4. 212275
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146771
    1. the battle
    2. battle
    3. 1893,4114
    4. 212276,212277
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146772
    1. to speak
    2. telling
    3. 3705,1609
    4. 212278,212279
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146773
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 212280
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146774
    1. the king
    2. king
    3. 1893,4308
    4. 212282,212283
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1035; TReign_of_David
    8. 146776

OET (OET-LV)And_he/it_commanded DOM the_messenger to_say just_as_you_finish DOM all_of the_matters_of the_battle to_speak to the_king.

OET (OET-RV)He told the messenger, “Once you’ve finished telling all the details of the battle to the king,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 11:19 ©