Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_said ʼŪriyyāh to Dāvid the_ark and_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yihudah [are]_dwelling in/on/at/with_booths and_master_my Yōʼāⱱ/(Joab) and_servants my_master on the_face the_field [are]_encamping and_I will_I_go to house_my to_eat and_to_drink and_to_lie with wife_my live_you and_life soul_your if I_will_do DOM the_thing the_this.
OET (OET-RV) “The sacred chest and the warriors from Israel and Yehudah are living in tents,” Uriyyah replied. “And my master, Yoav, and my master’s servants are camping out in the open. So I couldn’t just go to my house to eat and to drink and to sleep with my wife. By your life and by the life of your spirit, I couldn’t do that.”
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Israel and Judah
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yihudah staying in/on/at/with,booths and,lord,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife,my live,you and,life soul,your if do DOM the,thing the,this )
This refers to their armies. Alternate translation: “the armies of Israel and Judah”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How then can I go into my house … with my wife?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yihudah staying in/on/at/with,booths and,lord,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife,my live,you and,life soul,your if do DOM the,thing the,this )
This rhetorical question is used to emphasize Uriah’s refusal to visit his wife and can be translated as a statement. Alternate translation: “It would be wrong for me to go into my house … with my wife while the other soldiers in my army are in danger.”
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) to lie with my wife
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yihudah staying in/on/at/with,booths and,lord,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife,my live,you and,life soul,your if do DOM the,thing the,this )
This is a euphemism. Alternate translation: “to have sexual relations with my wife”
Note 4 topic: writing-oathformula
(Occurrence 0) As sure as you are alive, I will not do this
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼŪriyyāh to/towards Dāvid the,ark and,Israel and=Yihudah staying in/on/at/with,booths and,lord,my Yōʼāⱱ/(Joab) and,servants my=master on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field camping and,I go to/towards house,my to,eat and,to,drink and,to,lie with wife,my live,you and,life soul,your if do DOM the,thing the,this )
Uriah swears a strong promise that he will not go home to his wife as long as the rest of the soldiers are at war. He makes this promise by comparing the truth of his promise to the certainty that the king was alive. Alternate translation: “I solemnly promise that I will not do this”
11:11 in tents (Hebrew, sukkoth, the name behind Sukkot, “the Festival of Shelters,” Deut 16:13-17): These were temporary structures made of branches and foliage used by soldiers in the field, herdsmen protecting their cattle, or grape harvesters in the vineyard.
• wine and dine and sleep with my wife? Uriah was willing to wine and dine with David (2 Sam 11:13), so it was not sharing the table with Bathsheba that Uriah wished to avoid but sharing the marriage bed. The Israelites considered the war camp a holy place because God was present to fight for his people. Thus, soldiers on duty avoided anything that caused impurity, such as sexual intercourse (Lev 15:18; see also 1 Sam 21:5-6).
OET (OET-LV) And_he/it_said ʼŪriyyāh to Dāvid the_ark and_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yihudah [are]_dwelling in/on/at/with_booths and_master_my Yōʼāⱱ/(Joab) and_servants my_master on the_face the_field [are]_encamping and_I will_I_go to house_my to_eat and_to_drink and_to_lie with wife_my live_you and_life soul_your if I_will_do DOM the_thing the_this.
OET (OET-RV) “The sacred chest and the warriors from Israel and Yehudah are living in tents,” Uriyyah replied. “And my master, Yoav, and my master’s servants are camping out in the open. So I couldn’t just go to my house to eat and to drink and to sleep with my wife. By your life and by the life of your spirit, I couldn’t do that.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.