Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 SAM 1:6

 2 SAM 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 205301,205302
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1053
    10. 141865
    1. הַ,נַּעַר
    2. 205303,205304
    3. the young man
    4. young man
    5. 5288
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the_young,man
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141866
    1. 205305
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 141867
    1. הַ,מַּגִּיד
    2. 205306,205307
    3. who had told
    4. -
    5. 5046
    6. SV-Td,Vhrmsa
    7. [who,had]_told
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141868
    1. ל,וֹ
    2. 205308,205309
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1053
    9. 141869
    1. נִקְרֹא
    2. 205310
    3. by chance (happen to be)
    4. happened
    5. 7122
    6. S-VNa
    7. by_chance_(happen_to_be)
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141870
    1. נִקְרֵיתִי
    2. 205311
    3. I found myself
    4. “I
    5. V-VNp1cs
    6. I_found_myself
    7. -
    8. Y-1053
    9. 141871
    1. בְּ,הַר
    2. 205312,205313
    3. on the mountain of
    4. Mt
    5. 2022
    6. S-R,Ncmsc
    7. on,the_mountain_of
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141872
    1. הַ,גִּלְבֹּעַ
    2. 205314,205315
    3. (the) Gilboˊa
    4. Gilboa
    5. 1533
    6. S-Td,Np
    7. of_(the),Gilboa
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141873
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 205316,205317
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141874
    1. שָׁאוּל
    2. 205318
    3. Shāʼūl/(Saul)
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul; Y-1053
    10. 141875
    1. נִשְׁעָן
    2. 205319
    3. +was leaning
    4. leaning
    5. 8172
    6. V-VNrmsa
    7. [was]_leaning
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141876
    1. עַל
    2. 205320
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1053
    9. 141877
    1. 205321
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141878
    1. חֲנִית,וֹ
    2. 205322,205323
    3. spear of his
    4. spear
    5. 2595
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. spear_of,his
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141879
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 205324,205325
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141880
    1. הָ,רֶכֶב
    2. 205326,205327
    3. the chariotry
    4. chariots
    5. 7393
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,chariotry
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141881
    1. וּ,בַעֲלֵי
    2. 205328,205329
    3. and the owners of
    4. masters
    5. 1167
    6. S-C,Ncmpc
    7. and,the_owners_of
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141882
    1. הַ,פָּרָשִׁים
    2. 205330,205331
    3. the horses
    4. horses
    5. S-Td,Ncmpa
    6. of,the_horses
    7. -
    8. Y-1053
    9. 141883
    1. הִדְבִּקֻ,הוּ
    2. 205332,205333
    3. they overtook him
    4. overtook him
    5. 1692
    6. VO-Vhp3cp,Sp3ms
    7. they,overtook_him
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141884
    1. 205334
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141885

OET (OET-LV)And_he/it_said the_young_man who_had_told to_him/it by_chance_(happen_to_be) I_found_myself on_the_mountain_of (the)_Gilboˊa and_see/lo/see Shāʼūl/(Saul) was_leaning on spear_of_his and_see/lo/see the_chariotry and_the_owners_of the_horses they_overtook_him.

OET (OET-RV)I happened to be on Mt. Gilboa,” the young man replied, “and listen, Sha’ul was leaning on his spear. Then wow, the chariots and the masters of the chariot horses overtook him,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֨יתִי֙

by_chance happened

This statement emphasizes that the man did not plan to meet Saul.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

שָׁא֖וּל נִשְׁעָ֣ן עַל־חֲנִית֑⁠וֹ

Shāʼūl/(Saul) leaning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in spear_of,his

This could mean: (1) Saul was weak and using the spear to support himself or (2) Saul was attempting to kill himself by falling on his own spear.

TSN Tyndale Study Notes:

1:6 The Amalekite man’s second lie is, I happened to be on Mount Gilboa. Instead, he had probably scoured the area after the battle, looking for victims whose valuables he could take.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1987,683
    4. 205301,205302
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1053
    8. 141865
    1. the young man
    2. young man
    3. 1893,5097
    4. 205303,205304
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141866
    1. who had told
    2. -
    3. 1893,5120
    4. 205306,205307
    5. SV-Td,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141868
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 205308,205309
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141869
    1. by chance (happen to be)
    2. happened
    3. 6994
    4. 205310
    5. S-VNa
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141870
    1. I found myself
    2. “I
    3. 6995
    4. 205311
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141871
    1. on the mountain of
    2. Mt
    3. 846,1906
    4. 205312,205313
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141872
    1. (the) Gilboˊa
    2. Gilboa
    3. 1893,1390
    4. 205314,205315
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141873
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 205316,205317
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141874
    1. Shāʼūl/(Saul)
    2. Sha'ul
    3. 7762
    4. 205318
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul; Y-1053
    8. 141875
    1. +was leaning
    2. leaning
    3. 7854
    4. 205319
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141876
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 205320
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141877
    1. spear of his
    2. spear
    3. 2231,1978
    4. 205322,205323
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141879
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 205324,205325
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141880
    1. the chariotry
    2. chariots
    3. 1893,7173
    4. 205326,205327
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141881
    1. and the owners of
    2. masters
    3. 1987,1112
    4. 205328,205329
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141882
    1. the horses
    2. horses
    3. 1893,6416
    4. 205330,205331
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141883
    1. they overtook him
    2. overtook him
    3. 1725,1978
    4. 205332,205333
    5. VO-Vhp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141884

OET (OET-LV)And_he/it_said the_young_man who_had_told to_him/it by_chance_(happen_to_be) I_found_myself on_the_mountain_of (the)_Gilboˊa and_see/lo/see Shāʼūl/(Saul) was_leaning on spear_of_his and_see/lo/see the_chariotry and_the_owners_of the_horses they_overtook_him.

OET (OET-RV)I happened to be on Mt. Gilboa,” the young man replied, “and listen, Sha’ul was leaning on his spear. Then wow, the chariots and the masters of the chariot horses overtook him,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 1:6 ©