Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_stood on/upon/above_him/it and_killed_him if/because I_knew if/because_that not he_will_live after fallen_he and_took the_crown which was_on his/its_head and_bracelet which was_on arm_of_his and_brought_them to my_master here.
OET (OET-RV) So I stood over him and killed him, because I knew that with those wounds, he wouldn’t live. Then I took the crown off his head and the bracelet on his arm, and I brought them here to you, my master.”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives
כִּ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י לֹ֥א יִֽחְיֶ֖ה אַחֲרֵ֣י נִפְל֑וֹ
that/for/because/then/when I_know that/for/because/then/when not live after fallen,he
Alternate translation: “he would die anyway”
1:10 The Amalekite apparently got to Saul’s corpse before the Philistines did, for they would not have left royal items such as his crown and his armband on his body.
• Israel’s king wore a crown (Hebrew nezer, “consecration”) as a sign of his consecration to God and status as the Lord’s anointed (1:14).
OET (OET-LV) And_stood on/upon/above_him/it and_killed_him if/because I_knew if/because_that not he_will_live after fallen_he and_took the_crown which was_on his/its_head and_bracelet which was_on arm_of_his and_brought_them to my_master here.
OET (OET-RV) So I stood over him and killed him, because I knew that with those wounds, he wouldn’t live. Then I took the crown off his head and the bracelet on his arm, and I brought them here to you, my master.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.