Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 1:2

 2SA 1:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 205172,205173
    3. And he/it was
    4. Then
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1053
    10. 141777
    1. 205174
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 141778
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 205175,205176
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 141779
    1. הַ,שְּׁלִישִׁי
    2. 205177,205178
    3. the third
    4. third
    5. 7992
    6. -Td,Aomsa
    7. the=third
    8. -
    9. -
    10. 141780
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 205179,205180
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 141781
    1. אִישׁ
    2. 205181
    3. a man
    4. man
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 141782
    1. בָּא
    2. 205182
    3. [was] coming
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. [was]_coming
    8. -
    9. -
    10. 141783
    1. מִן
    2. 205183
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 141784
    1. 205184
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141785
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 205185,205186
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 141786
    1. מֵ,עִם
    2. 205187,205188
    3. from with
    4. -
    5. -R,R
    6. from,with
    7. -
    8. -
    9. 141787
    1. שָׁאוּל
    2. 205189
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. -Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 141788
    1. וּ,בְגָדָי,ו
    2. 205190,205191,205192
    3. and clothes his
    4. clothes
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,clothes,his
    7. -
    8. -
    9. 141789
    1. קְרֻעִים
    2. 205193
    3. [were] torn
    4. -
    5. 7167
    6. v-Vqsmpa
    7. [were]_torn
    8. -
    9. -
    10. 141790
    1. וַ,אֲדָמָה
    2. 205194,205195
    3. and dust
    4. -
    5. 127
    6. s-C,Ncfsa
    7. and,dust
    8. -
    9. -
    10. 141791
    1. עַל
    2. 205196
    3. [was] on
    4. -
    5. -R
    6. [was]_on
    7. -
    8. -
    9. 141792
    1. 205197
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141793
    1. רֹאשׁ,וֹ
    2. 205198,205199
    3. his/its head
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=head
    7. -
    8. -
    9. 141794
    1. וַ,יְהִי
    2. 205200,205201
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 141795
    1. בְּ,בֹא,וֹ
    2. 205202,205203,205204
    3. in/on/at/with came he
    4. came
    5. 935
    6. vs-R,Vqc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,came,he
    8. -
    9. -
    10. 141796
    1. אֶל
    2. 205205
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 141797
    1. 205206
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141798
    1. דָּוִד
    2. 205207
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 141799
    1. וַ,יִּפֹּל
    2. 205208,205209
    3. and fell
    4. -
    5. 5307
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,fell
    8. -
    9. -
    10. 141800
    1. אַרְצָ,ה
    2. 205210,205211
    3. towards land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsa,Sd
    7. towards=land
    8. -
    9. -
    10. 141801
    1. וַ,יִּשְׁתָּחוּ
    2. 205212,205213
    3. and paid homage
    4. -
    5. 7812
    6. v-C,Vtw3ms
    7. and,paid_homage
    8. -
    9. -
    10. 141802
    1. 205214
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141803

OET (OET-LV)And_he/it_was in_the_day the_third and_see/lo/see a_man [was]_coming from the_camp from_with Shāʼūl and_clothes_his [were]_torn and_dust [was]_on his/its_head and_he/it_was in/on/at/with_came_he to Dāvid and_fell towards_land and_paid_homage.

OET (OET-RV)Then on the third day, wow, a man came from Sha’ul’s camp. He had torn clothes and dirt on his head, and when he got to David he fell onto his knees and bowed low.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וּ⁠בְגָדָ֣י⁠ו קְרֻעִ֔ים וַ⁠אֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשׁ֑⁠וֹ

and,clothes,his torn and,dust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head

In this culture, tearing one’s own clothes and putting dirt on one’s head was an act of mourning.

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָ⁠ה וַ⁠יִּשְׁתָּֽחוּ

and,fell towards=land and,paid_homage

This was an act of showing submission to David, who was now the king of Israel.

TSN Tyndale Study Notes:

1:1-27 The forty years of Saul’s reign came to a painful end. The Philistines inflicted a crushing blow on Saul’s people, killing his sons and dismembering Saul’s body after his suicide (1 Sam 31). On the heels of these tragedies, David’s career as leader came into focus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. Then
    3. 1814,1764
    4. 205172,205173
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1053
    8. 141777
    1. in the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 205175,205176
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141779
    1. the third
    2. third
    3. 1723,6948
    4. 205177,205178
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 141780
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 205179,205180
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 141781
    1. a man
    2. man
    3. 276
    4. 205181
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141782
    1. [was] coming
    2. -
    3. 1155
    4. 205182
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141783
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 205183
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 141784
    1. the camp
    2. -
    3. 1723,4099
    4. 205185,205186
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 141786
    1. from with
    2. -
    3. 3728,3971
    4. 205187,205188
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 141787
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 205189
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 141788
    1. and clothes his
    2. clothes
    3. 1814,969
    4. 205190,205191,205192
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141789
    1. [were] torn
    2. -
    3. 6506
    4. 205193
    5. v-Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 141790
    1. and dust
    2. -
    3. 1814,119
    4. 205194,205195
    5. s-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 141791
    1. [was] on
    2. -
    3. 5427
    4. 205196
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 141792
    1. his/its head
    2. -
    3. 6859
    4. 205198,205199
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141794
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 205200,205201
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141795
    1. in/on/at/with came he
    2. came
    3. 821,1155
    4. 205202,205203,205204
    5. vs-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141796
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 205205
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 141797
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 205207
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 141799
    1. and fell
    2. -
    3. 1814,4855
    4. 205208,205209
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141800
    1. towards land
    2. -
    3. 420,1658
    4. 205210,205211
    5. -Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 141801
    1. and paid homage
    2. -
    3. 1814,7278
    4. 205212,205213
    5. v-C,Vtw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141802

OET (OET-LV)And_he/it_was in_the_day the_third and_see/lo/see a_man [was]_coming from the_camp from_with Shāʼūl and_clothes_his [were]_torn and_dust [was]_on his/its_head and_he/it_was in/on/at/with_came_he to Dāvid and_fell towards_land and_paid_homage.

OET (OET-RV)Then on the third day, wow, a man came from Sha’ul’s camp. He had torn clothes and dirt on his head, and when he got to David he fell onto his knees and bowed low.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 1:2 ©