Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 1:13

 2SA 1:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 205489,205490
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1053
    10. 141989
    1. דָּוִד
    2. 205491
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 141990
    1. אֶל
    2. 205492
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 141991
    1. 205493
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141992
    1. הַ,נַּעַר
    2. 205494,205495
    3. the young man
    4. young
    5. 5288
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,young_man
    8. -
    9. -
    10. 141993
    1. הַ,מַּגִּיד
    2. 205496,205497
    3. the told
    4. -
    5. 5046
    6. v-Td,Vhrmsa
    7. the,told
    8. -
    9. -
    10. 141994
    1. ל,וֹ
    2. 205498,205499
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 141995
    1. אֵי
    2. 205500
    3. where
    4. -
    5. 335
    6. -Ti
    7. where?
    8. -
    9. -
    10. 141996
    1. מִ,זֶּה
    2. 205501,205502
    3. from there
    4. -
    5. 2088
    6. -R,Pdxms
    7. from,there
    8. -
    9. -
    10. 141997
    1. אָתָּה
    2. 205503
    3. [are] you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 141998
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 205504,205505
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 141999
    1. בֶּן
    2. 205506
    3. [am the] son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. [am_the]_son
    7. -
    8. -
    9. 142000
    1. 205507
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142001
    1. אִישׁ
    2. 205508
    3. of a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. of_a_man
    8. -
    9. -
    10. 142002
    1. גֵּר
    2. 205509
    3. a sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. -Ncmsa
    7. a_sojourner
    8. -
    9. -
    10. 142003
    1. עֲמָלֵקִי
    2. 205510
    3. an ˊAmālēqite
    4. -
    5. 6003
    6. -Ngmsa
    7. an_Amalekite
    8. -
    9. -
    10. 142004
    1. אָנֹכִי
    2. 205511
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 142005
    1. 205512
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 142006

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to the_young_man the_told to_him/it where from_there [are]_you and_he/it_said [am_the]_son of_a_man a_sojourner an_ˊAmālēqite I.

OET (OET-RV)Then David asked the young man who’d brought the news, “Where are you from?”
¶ “I’m a foreigner’s son,” he replied, “an Amalekite.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:13 Where are you from? David’s asking again (1:8) likely reflects the depth of his grief.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 205489,205490
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1053
    8. 141989
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 205491
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 141990
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 205492
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 141991
    1. the young man
    2. young
    3. 1723,4756
    4. 205494,205495
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141993
    1. the told
    2. -
    3. 1723,4779
    4. 205496,205497
    5. v-Td,Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 141994
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 205498,205499
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141995
    1. where
    2. -
    3. 492
    4. 205500
    5. -Ti
    6. -
    7. -
    8. 141996
    1. from there
    2. -
    3. 3728,1891
    4. 205501,205502
    5. -R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 141997
    1. [are] you
    2. -
    3. 605
    4. 205503
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 141998
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 205504,205505
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141999
    1. [am the] son
    2. -
    3. 959
    4. 205506
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 142000
    1. of a man
    2. -
    3. 276
    4. 205508
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 142002
    1. a sojourner
    2. -
    3. 1292
    4. 205509
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 142003
    1. an ˊAmālēqite
    2. -
    3. 5216
    4. 205510
    5. -Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 142004
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 205511
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 142005

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to the_young_man the_told to_him/it where from_there [are]_you and_he/it_said [am_the]_son of_a_man a_sojourner an_ˊAmālēqite I.

OET (OET-RV)Then David asked the young man who’d brought the news, “Where are you from?”
¶ “I’m a foreigner’s son,” he replied, “an Amalekite.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 1:13 ©