Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and then we sailed on to Rhegium. The next day a south wind came so we sailed on to Puteoli
OET-LV whence having_cut_away, we_arrived at Ɽaʸgion.
And after one day, having_come_on a_south_wind, the_second day we_came to Potioloi,
SR-GNT ὅθεν περιελόντες, κατηντήσαμεν εἰς Ῥήγιον. Καὶ μετὰ μίαν ἡμέραν, ἐπιγενομένου νότου, δευτεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους, ‡
(hothen perielontes, kataʸntaʸsamen eis Ɽaʸgion. Kai meta mian haʸmeran, epigenomenou notou, deuteraioi aʸlthomen eis Potiolous,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Having sailed from there, we came down to Rhegium, and after one day, a south wind having occurred, we came to Puteoli the next day,
UST Then we sailed away from Syracuse and arrived at the city of Rhegium in Italy. The next day, the wind began to blow from the south. So in only two more days, we reached the town of Puteoli. There we got off the ship and went the rest of the way to Rome by land.
BSB From there we weighed anchor and came to Rhegium. After one day, a south wind came up, and on the second day we arrived at Puteoli.
BLB from where having gone around, we arrived at Rhegium. And after one day a south wind having come on, on the second day we came to Puteoli,
AICNT And from there we made a circuit and arrived at Rhegium. And after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.
OEB and from there we worked to windward and so got to Rhegium. A day later a south wind sprang up and took us to Puteoli in two days.
WEBBE From there we circled around and arrived at Rhegium. After one day, a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli,
WMBB (Same as above)
NET From there we cast off and arrived at Rhegium, and after one day a south wind sprang up and on the second day we came to Puteoli.
LSV there having gone around, we came to Rhegium, and after one day, a south wind having sprung up, the second [day] we came to Puteoli,
FBV From there we sailed on to Rhegium. The following day a south wind blew, and on the second day we arrived at the port of Puteoli,
TCNT From there we [fn]took a circuitous course and arrived at Rhegium. After one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli.
28:13 took a circuitous course ¦ cast off ECM† NA SBL WH
T4T Then we traveled on by ship and arrived at Rhegium port in Italy. The next day, the wind was blowing from behind us, so we sailed along fast. The day after that, we reached Puteoli town, where we left the ship.
LEB From there we got underway[fn] and[fn] arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up and[fn] on the second day we came to Puteoli,
28:13 Or “we sailed along” (with “the coast” understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have to be supplied in any case
28:13 *Here “and” is supplied because the previous participle (“got underway”) has been translated as a finite verb
28:13 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
BBE And from there, going about in a curve, we came to Rhegium: and after one day a south wind came up and on the day after we came to Puteoli:
Moff No Moff ACTs book available
Wymth From there we came round and reached Rhegium; and a day later, a south wind sprang up which brought us by the evening of the next day to Puteoli.
ASV And from thence we made a circuit, and arrived at Rhegium: and after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli;
DRA From thence, compassing by the shore, we came to Rhegium: and after one day, the south wind blowing, we came the second day to Puteoli;
YLT thence having gone round, we came to Rhegium, and after one day, a south wind having sprung up, the second [day] we came to Puteoli;
Drby Whence, going in a circuitous course, we arrived at Rhegium; and after one day, the wind having changed to south, on the second day we came to Puteoli,
RV And from thence we made a circuit, and arrived at Rhegium: and after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli:
Wbstr And from thence we made a circuit, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
KJB-1769 And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
KJB-1611 And from thence wee fet a compasse, and came to Rhegium, and after one day the South winde blew, and we came the next day to Puteoli:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And from thence we fet a compasse, and came to Rhegium, & after one day the south wynde blewe, and we came the next day to Puteolus:
(And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium, and after one day the south wind blewe, and we came the next day to Puteolus:)
Gnva And from thence we set a compasse, and came to Rhegium: and after one day, the South wind blewe, and we came the seconde day to Putioli:
(And from thence we set a compass, and came to Rhegium: and after one day, the South wind blewe, and we came the second day to Putioli: )
Cvdl And whan we had sayled aboute, we came to Rhegium: and after one daye whan the south wynde blewe, we came to Putiolus,
(And when we had sayled about, we came to Rhegium: and after one day when the south wind blewe, we came to Putiolus,)
TNT And from thence we set a compasse and came to Regium. And after one daye the south wynde blewe and we came the next daye to Putiolus:
(And from thence we set a compass and came to Regium. And after one day the south wind blewe and we came the next day to Putiolus: )
Wycl Fro thennus we seiliden aboute, and camen to Regyum; and aftir oo dai, while the south blew, in the secounde dai we camen to Puteolos.
(From thence we seiliden about, and came to Regyum; and after oo day, while the south blew, in the second day we came to Puteolos.)
Luth Und da wir umschifften, kamen wir gen Rhegion; und nach einem Tage, da der Südwind sich erhub, kamen wir des andern Tages gen Puteolj.
(And there we/us umschifften, came we/us to/toward Rhegion; and after one days, there the/of_the Südwind itself/yourself/themselves erhub, came we/us the change dayss to/toward Puteolj.)
ClVg Inde circumlegentes devenimus Rhegium: et post unum diem, flante austro, secunda die venimus Puteolos:[fn]
(Inde circumlegentes devenimus Rhegium: and after one diem, flante austro, secunda day venimus Puteolos: )
28.13 Puteolos. Puteoli locus est ultra Romam ubi Virgilius fecit balnea medicinalia, singula propriis inscripta titulis (ut dicitur) contra quam, scilicet valerent ægritudinem. Unde Salernitani invidia ducti, supervenientes in manu forti, titulos destruxerunt, et ædificia mutilaverunt.
28.13 Puteolos. Puteoli locus it_is ultra Romam where Virgilius he_did balnea medicinalia, singula propriis inscripta titulis (ut it_is_said) on_the_contrary quam, scilicet valerent ægritudinem. Unde Salernitani invidia ducti, supervenientes in by_hand forti, titulos destruxerunt, and ædificia mutilaverunt.
UGNT ὅθεν περιελόντες, κατηντήσαμεν εἰς Ῥήγιον. καὶ μετὰ μίαν ἡμέραν, ἐπιγενομένου νότου, δευτεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους,
(hothen perielontes, kataʸntaʸsamen eis Ɽaʸgion. kai meta mian haʸmeran, epigenomenou notou, deuteraioi aʸlthomen eis Potiolous,)
SBL-GNT ὅθεν ⸀περιελόντες κατηντήσαμεν εἰς Ῥήγιον. καὶ μετὰ μίαν ἡμέραν ἐπιγενομένου νότου δευτεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους,
(hothen ⸀perielontes kataʸntaʸsamen eis Ɽaʸgion. kai meta mian haʸmeran epigenomenou notou deuteraioi aʸlthomen eis Potiolous,)
TC-GNT ὅθεν [fn]περιελθόντες κατηντήσαμεν εἰς Ῥήγιον, καὶ μετὰ μίαν ἡμέραν ἐπιγενομένου νότου, δευτεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους·
(hothen perielthontes kataʸntaʸsamen eis Ɽaʸgion, kai meta mian haʸmeran epigenomenou notou, deuteraioi aʸlthomen eis Potiolous; )
28:13 περιελθοντες ¦ περιελοντες ECM† NA SBL WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
28:11-16 Luke, himself present on this journey (see study note on 27:1–28:16), recorded Paul’s itinerary from Malta to Rome with great geographical detail.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
κατηντήσαμεν εἰς Ῥήγιον
˱we˲_arrived at Rhegium
Luke says that he and those traveling with him came down to Rhegium because that was the customary way in this culture of describing a person arriving somewhere after traveling by sea. Your language may have its own way of describing that. Alternate translation: “we landed at Rhegium”
Note 2 topic: translate-names
Ῥήγιον
Rhegium
The word Rhegium is the name of a port city that was located at the southwestern tip of Italy.
Note 3 topic: translate-names
Ποτιόλους
Puteoli
The word Puteoli is the name of a city that was located on the west coast of Italy.