Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
SR-GNT No SR-GNT ACTs 28:29 verse available
ULT [fn] [And when he had said these things, the Jews went away, having a great dispute among themselves.]
Some ancient manuscripts include verse 29.
UST [fn] [When he had said these things, the Jews went away. They were having a great dispute among themselves.]
Some ancient manuscripts include verse 29.
BSB No BSB ACTs 28:29 verse available
BLB No BLB ACTs 28:29 verse available
AICNT [[And having said these things, the Jews departed, having much discussion among themselves.]][fn]
28:29, Some manuscripts include verse 29
28:29 Some later manuscripts add: After he said these things the Jews left, all the while engaging in a heated debate among themselves.
WEBBE When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute amongst themselves.[fn]
28:29 NU omits verse 29.
WMBB (Same as above including footnotes)
28:29 [[EMPTY]]
LSV [[and he having said these things, the Jews went away, having much debate among themselves;]]
28:29 This verse is not in all manuscripts, and some commentators think it may have been added.
TCNT [fn]After Paul said these things, the Jews went away and had a great dispute among themselves.
28:29 After Paul said these things, the Jews went away and had a great dispute among themselves. 87.6% ¦ — NA SBL TH WH 4.6% [Note: ECM encloses this text with double brackets.]
T4T That is what God said to the prophet Isaiah about our ancestors. But you Jews today do not want to believe God’s message. Therefore, I am telling you that God has sent to the non-Jews this message about how he saves people, and they will listen and accept it!”
LEB No LEB ACTs 28:29 verse available
BBE []
Moff No Moff ACTs book available
28:29 Some ancient authorities insert v. 29: And when he had said these words, the Jews departed, having much disputing among themselves.
DRA And when he had said these things, the Jews went out from him, having much reasoning among themselves.
YLT and he having said these things, the Jews went away, having much disputation among themselves;
Drby [And he having said this, the Jews went away, having great reasoning among themselves.]
28:29 Some ancient authorities insert ver. 29 And when he had said these words, the Jews departed, having much disputing among themselves.
Wbstr And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
KJB-1769 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
KJB-1611 And when hee had saide these words, the Iewes departed, and had great reasoning among themselues.
(And when he had said these words, the Yews departed, and had great reasoning among themselves.)
Bshps And when he had sayde these wordes, the Iewes departed, and had great reasonyng among them selues.
(And when he had said these words, the Yews departed, and had great reasoning among themselves.)
Gnva And when he had saide these things, the Iewes departed, and had great reasoning among themselues.
(And when he had said these things, the Yews departed, and had great reasoning among themselves. )
Cvdl And wha he sayde yt, ye Iewes departed, & had a greate disputacion amonge the selues.
(And wha he said yt, ye/you_all Yews departed, and had a great disputacion among the selves.)
TNT And when he had sayde that the Iewes departed and had grete despicions amonge them selves.
(And when he had said that the Yews departed and had great despicions among them selves. )
Wyc And whanne he hadde seid these thingis, Jewis wenten out fro hym, and hadden myche questioun, ethir musyng, among hem silf.
(And when he had said these things, Yews went out from him, and had much question, ethir musyng, among them self.)
Luth Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst.
(And there he such redete, went the Yuden there and hatten many Fragens under itself/yourself/themselves selbst.)
ClVg Et cum hæc dixisset, exierunt ab eo Judæi, multam habentes inter se quæstionem.
(And when/with these_things dixisset, exierunt away eo Yudæi, multam habentes between se quæstionem. )
UGNT [fn] [Καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαῖοι πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν.]
( [Kai tauta autou eipontos apaʸlthon hoi Youdaioi pollaʸn eⱪontes en heautois suzaʸtaʸsin.])
Some ancient manuscripts include verse 29.
SBL-GNT No SBL-GNT ACTs 28:29 verse available
TC-GNT [fn]Καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος, ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαῖοι, πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν.
(Kai tauta autou eipontos, apaʸlthon hoi Youdaioi, pollaʸn eⱪontes en heautois suzaʸtaʸsin. )
28:29 και ταυτα αυτου ειποντος απηλθον οι ιουδαιοι πολλην εχοντες εν εαυτοις συζητησιν 87.6% ¦ — NA SBL TH WH 4.6% [Note: ECM encloses this text with double brackets.]
Note 1 topic: translate-textvariants
As the General Introduction to Acts explains, this verse is found in many traditional versions of the Bible, but it is not found in the most accurate ancient manuscripts of the Bible. ULT and UST indicate this by putting the verse in brackets. If a translation of the Bible already exists in your area, you could consider including this verse if that translation does. If there is not already a Bible translation in your area, we recommend that you indicate in some way that this verse may not be original, such as by putting it in brackets or in a footnote.