Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

Parallel ACTs 28:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 28:28 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So now let it be known to you all that the message of salvation from God has been sent out to non-Jews and they will listen.”

OET-LVTherefore it_let_be known, to_you_all that this the salvation of_ the _god was_sent_out to_the pagans, and they will_be_hearing.

SR-GNTΓνωστὸν οὖν ἔστω, ὑμῖν ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ ˚Θεοῦ, αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται!”
   (Gnōston oun estō, humin hoti tois ethnesin apestalaʸ touto to sōtaʸrion tou ˚Theou, autoi kai akousontai!”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore, let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will hear.”

USTTherefore, you should know that God is offering to save the non-Jews, and many of them will accept his offer.”

BSB  § Be advised, therefore, that God’s salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!”[fn]


28:28 BYZ and TR include 29 When he had said this, the Jews went away, disputing sharply among themselves.

BLBTherefore be it known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will listen!"


AICNT“Therefore, let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”

OEBUnderstand, then, that this salvation of God was sent for the Gentiles; and they will listen.’

WEBBE“Be it known therefore to you that the salvation of God is sent to the nations, and they will listen.”

WMBB (Same as above)

NET“Therefore be advised that this salvation from God has been sent to the Gentiles; they will listen!”

LSVBe it known, therefore, to you, that the salvation of God was sent to the nations, these also will hear it”;

FBVConsequently you should know that this salvation that comes from God has been sent to the foreigners and they will listen.”

TCNT  § Therefore let it be known to you that [fn]the salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”


28:28 the ¦ this ANT CT

T4TThat is what God said to the prophet Isaiah about our ancestors. But you Jews today do not want to believe God’s message. Therefore, I am telling you that God has sent to the non-Jews this message about how he saves people, and they will listen and accept it!”

LEBTherefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles. They also will listen!”[fn]


28:28 Some later manuscripts include v. 29: “And when he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves.”

BBEBe certain, then, that the salvation of God is sent to the Gentiles, and they will give hearing.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymth"Be fully assured, therefore, that this salvation—God's salvation—has now been sent to the Gentiles, and that they, at any rate, will give heed."

ASVBe it known therefore unto you, that this salvation of God is sent unto the Gentiles: they will also hear.

DRABe it known therefore to you, that this salvation of God is sent to the Gentiles, and they will hear it.

YLT'Be it known, therefore, to you, that to the nations was sent the salvation of God, these also will hear it;'

DrbyBe it known to you therefore, that this salvation of [fn]God has been sent to the nations; they also will hear [it].


28.28 Elohim

RVBe it known therefore unto you, that this salvation of God is sent unto the Gentiles: they will also hear.

WbstrBe it known therefore to you, that the salvation of God is sent to the Gentiles, and they will hear it.

KJB-1769Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.

KJB-1611Be it knowen therfore vnto you, that the saluation of God is sent vnto the Gentiles, and that they wil heare it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBe it knowen therfore vnto you, that this saluation of God is sent to the gentiles, and they shall heare it.
   (Be it known therefore unto you, that this salvation of God is sent to the gentiles, and they shall hear it.)

GnvaBe it knowen therefore vnto you, that this saluation of God is sent to the Gentiles, and they shall heare it.
   (Be it known therefore unto you, that this salvation of God is sent to the Gentiles, and they shall hear it. )

CvdlBe it knowne therfore vnto you, yt this saluacio of God is sent vnto ye Heythe, and they shal heare it.
   (Be it known therefore unto you, it this saluacio of God is sent unto ye/you_all Heathen, and they shall hear it.)

TNTBe it knowen therfore vnto you that this salvacion of God is sent to the gentyls and they shall heare it.
   (Be it known therefore unto you that this salvacion of God is sent to the gentiles and they shall hear it. )

WyclTherfor be it knowun to you, that this helthe of God is sent to hethen men, and thei schulen here.
   (Therefore be it known to you, that this health of God is sent to hethen men, and they should here.)

LuthSo sei es euch kundgetan, daß den Heiden gesandt ist dies Heil Gottes; und sie werden‘s hören.
   (So be it you kundgetan, that the heathens sent is this/these Heil God’s; and they/she/them become‘s listenn.)

ClVgNotum ergo sit vobis, quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei, et ipsi audient.
   (Notum therefore let_it_be vobis, quoniam nations missum it_is this salutare of_God, and ipsi audient. )

UGNTγνωστὸν οὖν ἔστω, ὑμῖν ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ; αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται!
   (gnōston oun estō, humin hoti tois ethnesin apestalaʸ touto to sōtaʸrion tou Theou; autoi kai akousontai!)

SBL-GNTγνωστὸν οὖν ⸂ἔστω ὑμῖν⸃ ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη ⸀τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ· αὐτοὶ καὶ ⸀ἀκούσονται.
   (gnōston oun ⸂estō humin⸃ hoti tois ethnesin apestalaʸ ⸀touto to sōtaʸrion tou theou; autoi kai ⸀akousontai.)

TC-GNT  § Γνωστὸν οὖν [fn]ἔστω ὑμῖν ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη [fn]τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ, αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται.
   ( § Gnōston oun estō humin hoti tois ethnesin apestalaʸ to sōtaʸrion tou Theou, autoi kai akousontai. )


28:28 εστω υμιν ¦ υμιν εστω WH

28:28 το ¦ τουτο το ANT CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

28:28 Since Jews everywhere had been given an opportunity to accept the faith (13:46; see Rom 1:16), it was now time for the Gentiles to be offered this salvation.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative3p

γνωστὸν & ἔστω

known & ˱it˲_let_be

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: [may it be known to you]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ

˱to˲_the pagans /was/_sent_out this ¬the salvation ¬the ˱of˲_God

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who has done the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: [God has sent me to proclaim this salvation of his to the Gentiles]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ

this ¬the salvation ¬the ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea of salvation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [this message about how God saves people]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

αὐτοὶ & ἀκούσονται

they & /will_be/_hearing

In this context the word hear likely means “understand and obey,” since Paul is drawing a contrast with the stubborn response of many of the Jews. You may wish to make this clear in your translation. Alternate translation: [they will understand the message and obey it]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 28:28 ©