Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Afterwards some were persuaded while others didn’t find it believable.
OET-LV And on_one_hand the ones were_being_persuaded by_the things being_spoken, on_the_other_hand the ones were_disbelieving.
SR-GNT Καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν. ‡
(Kai hoi men epeithonto tois legomenois, hoi de aʸpistoun.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And while some were convinced by the things being said, others still did not believe.
UST Paul was able to persuade some of those Jews that the things he said about Jesus were true. But some others would not believe that they were true.
BSB § Some of them were convinced by what he said, but others refused to believe.
BLB And indeed, some were persuaded of the things he is speaking, but some refused to believe.
AICNT Some were convinced by what he said, while others disbelieved.
OEB Some were inclined to accept what he said; others, however, rejected it.
WEBBE Some believed the things which were spoken, and some disbelieved.
WMBB (Same as above)
NET Some were convinced by what he said, but others refused to believe.
LSV and some, indeed, were believing the things spoken, and some were not believing.
FBV Some accepted what Paul said, but some refused to believe.
TCNT Some were convinced by what he said, but others refused to believe.
T4T Some of those Jews believed that what was said by Paul {what Paul said} about Jesus was true, but others did not believe that it was true.
LEB And some were convinced by[fn] what was said, but others refused to believe.
28:24 *Here “by” is supplied as a component of the participle (“what was said”) which is understood as means
BBE And some were in agreement with what he said, but some had doubts.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Some were convinced; others refused to believe.
ASV And some believed the things which were spoken, and some disbelieved.
DRA And some believed the things that were said; but some believed not.
YLT and, some, indeed, were believing the things spoken, and some were not believing.
Drby And some were persuaded of the things which were said, but some disbelieved.
RV And some believed the things which were spoken, and some disbelieved.
Wbstr And some believed the things which were spoken, and some believed not.
KJB-1769 And some believed the things which were spoken, and some believed not.
KJB-1611 And some beleeued the things which were spoken, and some beleeued not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And some were perswaded in the thynges which were spoken, and some beleued not.
(And some were perswaded in the things which were spoken, and some believed not.)
Gnva And some were persuaded with ye things which were spoken, and some beleeued not.
(And some were persuaded with ye/you_all things which were spoken, and some believed not. )
Cvdl And some beleued ye thinge yt he sayde, but some beleued not.
(And some believed ye/you_all thing it he said, but some believed not.)
TNT And some beleved the thinges which were spoken and some beleved not.
(And some believed the things which were spoken and some believed not. )
Wycl And summe bileueden to these thingis that weren seid of Poul, summe bileueden not.
(And some believed to these things that were said of Poul, some believed not.)
Luth Und etliche fielen zu dem, was er sagte; etliche aber glaubten nicht.
(And several fell to to_him, what/which he said; several but glaubten not.)
ClVg Et quidam credebant his quæ dicebantur: quidam vero non credebant.
(And quidam credebant his which dicebantur: quidam vero not/no credebant. )
UGNT καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν.
(kai hoi men epeithonto tois legomenois, hoi de aʸpistoun.)
SBL-GNT καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις οἱ δὲ ἠπίστουν,
(kai hoi men epeithonto tois legomenois hoi de aʸpistoun,)
TC-GNT Καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν.
(Kai hoi men epeithonto tois legomenois, hoi de aʸpistoun. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
28:24 Paul’s all-day message met a mixed response, as it had in other quarters (e.g., 13:40-51; 17:11-14).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
οἱ & ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις
the_‹ones› & /were_being/_persuaded ˱by˲_the_‹things› /being/_spoken
If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the things that Paul was saying convinced some]
As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.