Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1CH 16:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 16:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVLet_it_thunder the_sea and_all_that_fills_it let_it_exult the_field and_all that in/on/over_him/it.

UHBיִרְעַ֤ם הַ⁠יָּם֙ וּ⁠מְלוֹא֔⁠וֹ יַעֲלֹ֥ץ הַ⁠שָּׂדֶ֖ה וְ⁠כָל־אֲשֶׁר־בּֽ⁠וֹ׃
   (yirˊam ha⁠yyām ū⁠məlōʼ⁠ō yaˊₐloʦ ha⁠ssādeh və⁠kāl-ʼₐsher-b⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΒομβήσει ἡ θάλασσα σὺν τῷ πληρώματι, καὶ ξὺλον ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ
   (Bombaʸsei haʸ thalassa sun tōi plaʸrōmati, kai xulon agrou kai panta ta en autōi )

BrTrThe sea with its fulness shall resound and the tree of the field, and all things in it.

ULTLet the sea roar and that which fills it.
 ⇔ Let the field exult, and all that is in it.

USTThe oceans and all the creatures in the oceans should shout;
 ⇔ the fields and everything in them should rejoice.

BSBLet the sea resound,
 ⇔ and all that fills it;
 ⇔ let the fields exult,
 ⇔ and all that is in them.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBELet the sea roar, and its fullness!
 ⇔ Let the field exult, and all that is in it!

WMBB (Same as above)

NETLet the sea and everything in it shout!
 ⇔ Let the fields and everything in them celebrate!

LSVThe sea roars, and its fullness,
The field exults, and all that [is] in it,

FBVLet the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;

T4TThe oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him;
 ⇔ the fields and everything that is in them should rejoice.

LEB•  let the field rejoice and all that is in it.

BBELet the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;

MoffNo Moff 1CH book available

JPSLet the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;

ASVLet the sea roar, and the fulness thereof;
 ⇔ Let the field exult, and all that is therein;

DRALet the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.

YLTRoar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,

DrbyLet the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.

RVLet the sea roar and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;

WbstrLet the sea roar, and the fullness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

KJB-1769Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

KJB-1611Let the sea roare, and the fulnesse thereof: let the fieldes reioyce, and all that is therein.
   (Let the sea roare, and the fulnesse thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.)

BshpsLet the sea rore & the fulnesse thereof: let the fieldes reioyce, & all that is therin.
   (Let the sea rore and the fulnesse thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.)

GnvaLet the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
   (Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be joyful and all that is in it. )

CvdlLet the See make a noyse, and the fulnesse therof: let the felde be ioyfull, and all that therin is.
   (Let the See make a noise, and the fulnesse thereof: let the field be joyful, and all that therein is.)

WyclThe see thundre, and his fulnesse; the feeldis fulli ioye, and alle thingis that ben in tho.
   (The see thundre, and his fulnesse; the fields fulli joy, and all things that been in tho.)

LuthDas Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
   (The sea brause, and what/which drinnen is; and the Feld be fröhlich and all/everything, what/which on_it is.)

ClVgTonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
   (Tonet the_sea and plenitudo his; exultent agri, and everything which in to_them are. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) that which fills it shout with joy

(Some words not found in UHB: roar the=sea and,all_that_fills,it exult the=field and=all which/who in/on/over=him/it )

The implied information is that this refers to all the creatures living in the sea. They are spoken of as if they should shout with joy like people might do. Alternate translation: “the sea creatures shout joyfully” (See also: figs-personification)

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Let the fields be joyful, and all that is in them

(Some words not found in UHB: roar the=sea and,all_that_fills,it exult the=field and=all which/who in/on/over=him/it )

“Let the fields and all that is in them be joyful.” The author speaks as if the fields and the animals that live in them have emotions like people. Alternate translation: “Let it be as if the fields themselves and all the animals that live in them are rejoicing”

BI 1Ch 16:32 ©