Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not it_belonged to_Sheshan sons if/because (if) daughters and_had_Sheshan a_slave from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) and_his/its_name [was]_Jarha.
UHB וְלֹֽא־הָיָ֧ה לְשֵׁשָׁ֛ן בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וּלְשֵׁשָׁ֛ן עֶ֥בֶד מִצְרִ֖י וּשְׁמ֥וֹ יַרְחָֽע׃ ‡
(vəloʼ-hāyāh ləshēshān bānim kiy ʼim-bānōt ūləshēshān ˊeⱱed miʦriy ūshəmō yarḩāˊ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐκ ἦσαν τῷ Σωσὰν υἱοὶ, ἀλλʼ ἢ θυγατέρες· καὶ τῷ Σωσὰν παῖς Αἰγύπτιος, καὶ ὄνομα αὐτῷ Ἰωχήλ.
(Kai ouk aʸsan tōi Sōsan huioi, allʼ aʸ thugateres; kai tōi Sōsan pais Aiguptios, kai onoma autōi Yōⱪaʸl. )
BrTr And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name was Jochel.
ULT And there were not to Sheshan sons, but only daughters. And to Sheshan a servant, an Egyptian, and his name, Jarha.
UST Sheshan did not have any sons; he only had daughters. He had a servant from Egypt whose name was Jarha.
BSB • Sheshan had no sons, but only daughters; but he did have an Egyptian servant named Jarha.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Now Sheshan had no sons, but only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
WMBB (Same as above)
NET Sheshan had no sons, only daughters. Sheshan had an Egyptian servant named Jarha.
LSV And Sheshan had no sons, but daughters, and Sheshan has a servant, an Egyptian, and his name [is] Jarha,
FBV Sheshan had no sons, he only had daughters, but he did have an Egyptian servant named Jarha.
T4T • Sheshan did not have any sons; he had only daughters. He had a servant from Egypt whose name was Jarha.
LEB And Sheshan had no sons, only daughters, but Sheshan had an Egyptian slave, and his name was Jarha.
BBE Now Sheshan had no sons, but only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant, whose name was Jarha.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
ASV Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
DRA And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
YLT And Sheshan had no sons, but daughters, and Sheshan hath a servant, an Egyptian, and his name [is] Jarha,
Drby And Sheshan had no sons, but daughters; and Sheshan had an Egyptian servant, whose name was Jarha;
RV Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
Wbstr Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
KJB-1769 ¶ Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
KJB-1611 ¶ Now Sheshan had no sonnes, but daughters: and Sheshan had a seruant, an Egyptian, whose name was Iarha.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Sesan had no sonnes, but daughters: And Sesan had a seruaunt that was an Egyptian, named Iarha:
(Sesan had no sons, but daughters: And Sesan had a servant that was an Egyptian, named Yarha:)
Gnva And Sheshan had no sonnes, but daughters. And Sheshan had a seruant that was an Egyptian named Iarha.
(And Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant that was an Egyptian named Yarha. )
Cvdl As for Sesan, he had no sones, but a doughter. And Sesan had a seruaut an Egipcian, whose name was Iatha.
(As for Sesan, he had no sons, but a daughter. And Sesan had a servant an Egipcian, whose name was Yatha.)
Wycl Forsothe Sesan hadde not sones, but douytris, and a seruaunt of Egipt, Jeraa bi name;
(Forsothe Sesan had not sons, but daughters, and a servant of Egypt, Yeraa by name;)
Luth Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.
(Sesan but had not sons, rather Töchter. And Sesan had a ägyptischen Knecht, the/of_the was_called Yarha.)
ClVg Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.[fn]
(Sesan however not/no habuit filios, but daughters: and servum ægyptium nomine Yeraa. )
2.34 Sesan. Hunc Hebræi dicunt esse Elimelech, virum Nœmi, patrem Mahalom et Cheliom, et ideo scriptor in sequentibus innuit quod Sesan non habuerit filios, sed filias, quia duo filii ejus absque liberis mortui sunt.
2.34 Sesan. Hunc Hebræi dicunt esse Elimelech, virum Nœmi, patrem Mahalom and Cheliom, and ideo scriptor in sequentibus innuit that Sesan not/no habuerit filios, but daughters, because two children his without freedom mortui are.
2:9-55 The descendants of Hezron are given down to the time of David, in several sections: the direct line from Hezron to David (2:9-17; cp. Ruth 4:18-22), the other descendants of Hezron (1 Chr 2:18-41), then the descendants of Hezron’s son Caleb (2:42-55).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Sheshan … Jarha
(Some words not found in UHB: and=not it_became to,Sheshan sons that/for/because/then/when if daughters and,had,Sheshan servant from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) and=his/its=name Jarha )
These are names of men.